وَالَّيْلِ اِذَا سَجٰىۙ
And the night
وَٱلَّيْلِ
اور رات کی
when
إِذَا
جب
it covers with darkness
سَجَىٰ
وہ ڈھانپ لے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اور رات کی جبکہ وہ سکون کے ساتھ طاری ہو جائے
English Sahih:
And [by] the night when it covers with darkness,
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اور رات کی جبکہ وہ سکون کے ساتھ طاری ہو جائے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور رات کی جب پردہ ڈالے
احمد علی Ahmed Ali
اور رات کی جب وہ چھا جائے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور قسم ہے رات کی جب چھا جائے۔ (۱)
۲۔۱جب ساکن ہو جائے، یعنی جب اندھیرا مکمل چھا جائے، کیونکہ اس وقت ہرچیز ساکن ہو جاتی ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور رات (کی تاریکی) کی جب چھا جائے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور قسم ہے رات کی جب چھا جائے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور رات کی جب کہ وہ آرام و سکون کے ساتھ چھا جائے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور قسم ہے رات کی جب وہ چیزوں کی پردہ پوشی کرے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور قَسم ہے رات کی جب وہ چھا جائے۔ (یا:- اے حبیبِ مکرّم!) قَسم ہے سیاہ رات کی (طرح آپ کی زلفِ عنبریں کی) جب وہ (آپ کے رُخ زیبا یا شانوں پر) چھا جائے)۔ (یا:- قَسم ہے رات کی (طرح آپ کے حجابِ ذات کی) جب کہ وہ (آپ کے نورِ حقیقت کو کئی پردوں میں) چھپائے ہوئے ہے)،