Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ وَ الْمُشْرِكِيْنَ فِىْ نَارِ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۗ اُولٰۤٮِٕكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ ۗ

inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
وہ لوگ
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
جنہوں نے کفر کیا
min
مِنْ
from
سے
ahli
أَهْلِ
(the) People
اہل
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book
کتاب میں (سے)
wal-mush'rikīna
وَٱلْمُشْرِكِينَ
and the polytheists
اور مشرکین میں سے
فِى
(will be) in
میں
nāri
نَارِ
(the) Fire
آگ میں ہوں گے
jahannama
جَهَنَّمَ
(of) Hell
جہنم کی
khālidīna
خَٰلِدِينَ
abiding eternally
ہمیشہ رہنے والے
fīhā
فِيهَآۚ
therein
اس میں
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those -
یہی لوگ
hum
هُمْ
they
وہ
sharru
شَرُّ
(are the) worst
بدترین
l-bariyati
ٱلْبَرِيَّةِ
(of) the creatures
مخلوق ہیں

طاہر القادری:

بیشک جو لوگ اہلِ کتاب میں سے کافر ہوگئے اور مشرکین (سب) دوزخ کی آگ میں (پڑے) ہوں گے وہ ہمیشہ اسی میں رہنے والے ہیں، یہی لوگ بد ترین مخلوق ہیں،

English Sahih:

Indeed, they who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists will be in the fire of Hell, abiding eternally therein. Those are the worst of creatures.

1 Abul A'ala Maududi

اہل کتاب اور مشرکین میں سے جن لوگوں نے کفر کیا ہے وہ یقیناً جہنم کی آگ میں جائیں گے اور ہمیشہ اس میں رہیں گے، یہ لوگ بد ترین خلائق ہیں