Skip to main content

ثُمَّ نُنَجِّيْ رُسُلَنَا وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا كَذٰلِكَ ۚحَقًّا عَلَيْنَا نُنْجِ الْمُؤْمِنِيْنَ ࣖ   ( يونس: ١٠٣ )

thumma
ثُمَّ
Then
然后
nunajjī
نُنَجِّى
We will save
我们拯救
rusulanā
رُسُلَنَا
Our Messengers
我们的|众使者
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
那些人|和
āmanū
ءَامَنُوا۟ۚ
believe
他们诚信
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
负卖|如此
ḥaqqan
حَقًّا
(it is) an obligation
ʿalaynā
عَلَيْنَا
upon Us
我们
nunji
نُنجِ
(that) We save
我们拯救
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
众信士

Summma nunajjee Ruslanaa wallazeena aamanoo; kazaalika haqqan 'alainaa nunjil mu'mineen (al-Yūnus 10:103)

English Sahih:

Then We will save Our messengers and those who have believed. Thus, it is an obligation upon Us that We save the believers. (Yunus [10] : 103)

Ma Jian (Simplified):

嗣后,我拯救了我的使者们和信道的人们,我将这样负责拯救一般信士。 (优努斯 [10] : 103)

1 Mokhtasar Chinese

然后我降刑罚于他们,拯救我的使者和那些追随他们的信士,他们不会遭到灾难。正如我所拯救过的那些使者和信士那样,我确实要拯救先知和穆斯林。