فَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا اَوْ كَذَّبَ بِاٰيٰتِهٖۗ اِنَّهٗ لَا يُفْلِحُ الْمُجْرِمُوْنَ ( يونس: ١٧ )
faman
فَمَنْ
So who
谁?|因此
aẓlamu
أَظْلَمُ
(is) more wrong
更不义
mimmani
مِمَّنِ
than he who
谁|比
if'tarā
ٱفْتَرَىٰ
invents
他伪造
ʿalā
عَلَى
against
在
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
kadhiban
كَذِبًا
a lie
一个谎言
aw
أَوْ
or
或者
kadhaba
كَذَّبَ
denies
他否认
biāyātihi
بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ
His Signs?
他的(真主)|众迹象|在
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed
他|确实
lā
لَا
not
不
yuf'liḥu
يُفْلِحُ
will succeed
他成功
l-muj'rimūna
ٱلْمُجْرِمُونَ
the criminals
众犯罪者
Faman azlamu mimmanif taraa 'alal laahi kaziban aw kazzaba bi Aayaatih; innahoo laa yuflihul mujrimoon (al-Yūnus 10:17)
English Sahih:
So who is more unjust than he who invents a lie about Allah or denies His signs? Indeed, the criminals will not succeed. (Yunus [10] : 17)
Ma Jian (Simplified):
假借安拉的名义而造谣,或否认其迹象的人,有谁比他还不义呢?犯罪的人一定不会成功。 (优努斯 [10] : 17)