وَمَا كَانَ هٰذَا الْقُرْاٰنُ اَنْ يُّفْتَرٰى مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلٰكِنْ تَصْدِيْقَ الَّذِيْ بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيْلَ الْكِتٰبِ لَا رَيْبَ فِيْهِ مِنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَۗ ( يونس: ٣٧ )
wamā
وَمَا
And not
不|和
kāna
كَانَ
is
它是
hādhā
هَٰذَا
this
这个
l-qur'ānu
ٱلْقُرْءَانُ
the Quran
古兰经
an
أَن
that
那个
yuf'tarā
يُفْتَرَىٰ
(it could be) produced
它被产生
min
مِن
by
从
dūni
دُونِ
other than Allah
之外
l-lahi
ٱللَّهِ
other than Allah
真主的
walākin
وَلَٰكِن
but
但是|和
taṣdīqa
تَصْدِيقَ
(it is) a confirmation
一个证实
alladhī
ٱلَّذِى
(of that) which
那个
bayna
بَيْنَ
(was) before it
之间
yadayhi
يَدَيْهِ
(was) before it
他的|手的
watafṣīla
وَتَفْصِيلَ
and a detailed explanation
一个详述|和
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book
律例的
lā
لَا
(there is) no
不
rayba
رَيْبَ
doubt
怀疑
fīhi
فِيهِ
in it
它|在
min
مِن
from
从
rabbi
رَّبِّ
(the) Lord
养主
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
众世界的
Wa maa kaana haazal Quraanu ai yuftaraa min doonil laahi wa laakin tasdeeqal lazee baina yadaihi wa tafseelal Kitaabi laa raiba fee mir Rabbil 'aalameen (al-Yūnus 10:37)
English Sahih:
And it was not [possible] for this Quran to be produced by other than Allah, but [it is] a confirmation of what was before it and a detailed explanation of the [former] Scripture, about which there is no doubt, from the Lord of the worlds. (Yunus [10] : 37)
Ma Jian (Simplified):
这部《古兰经》不是可以舍安拉而伪造的,却是安拉降示来证实以前的天经,并详述安拉所制定的律例的。其中毫无疑义,乃是从众世界的主降示的。 (优努斯 [10] : 37)