وَاِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِيْ نَعِدُهُمْ اَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَاِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ اللّٰهُ شَهِيْدٌ عَلٰى مَا يَفْعَلُوْنَ ( يونس: ٤٦ )
wa-immā
وَإِمَّا
And whether
如果|和
nuriyannaka
نُرِيَنَّكَ
We show you
你|我们昭示
baʿḍa
بَعْضَ
some
一部分
alladhī
ٱلَّذِى
(of) that which
那个
naʿiduhum
نَعِدُهُمْ
We promised them
他们|我们允诺
aw
أَوْ
or
或者
natawaffayannaka
نَتَوَفَّيَنَّكَ
We cause you to die
你|我们使寿终
fa-ilaynā
فَإِلَيْنَا
then to Us
我们|至|然后
marjiʿuhum
مَرْجِعُهُمْ
(is) their return
他们的|返回
thumma
ثُمَّ
then
然后
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
shahīdun
شَهِيدٌ
(is) a Witness
见证
ʿalā
عَلَىٰ
over
在
mā
مَا
what
什么
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
they do
他们做
Wa imma nuriyannaka ba'dal lazee na'iduhum aw natawaffayannaka fa ilainaa marji'uhum summal laahu shaheedun 'alaa maa yaf'aloon (al-Yūnus 10:46)
English Sahih:
And whether We show you some of what We promise them, [O Muhammad], or We take you in death, to Us is their return; then, [either way], Allah is a witness concerning what they are doing. (Yunus [10] : 46)
Ma Jian (Simplified):
如果我昭示你一点我所用以恫吓他们的那种刑罚,那么,我对他们确是全能的;设或我使你寿终,那么,他们只归于我,然后,安拉是见证他们的行为的。 (优努斯 [10] : 46)