Skip to main content

وَاِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِيْ نَعِدُهُمْ اَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَاِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ اللّٰهُ شَهِيْدٌ عَلٰى مَا يَفْعَلُوْنَ   ( يونس: ٤٦ )

wa-immā
وَإِمَّا
And whether
如果|和
nuriyannaka
نُرِيَنَّكَ
We show you
你|我们昭示
baʿḍa
بَعْضَ
some
一部分
alladhī
ٱلَّذِى
(of) that which
那个
naʿiduhum
نَعِدُهُمْ
We promised them
他们|我们允诺
aw
أَوْ
or
或者
natawaffayannaka
نَتَوَفَّيَنَّكَ
We cause you to die
你|我们使寿终
fa-ilaynā
فَإِلَيْنَا
then to Us
我们|至|然后
marjiʿuhum
مَرْجِعُهُمْ
(is) their return
他们的|返回
thumma
ثُمَّ
then
然后
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
shahīdun
شَهِيدٌ
(is) a Witness
见证
ʿalā
عَلَىٰ
over
مَا
what
什么
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
they do
他们做

Wa imma nuriyannaka ba'dal lazee na'iduhum aw natawaffayannaka fa ilainaa marji'uhum summal laahu shaheedun 'alaa maa yaf'aloon (al-Yūnus 10:46)

English Sahih:

And whether We show you some of what We promise them, [O Muhammad], or We take you in death, to Us is their return; then, [either way], Allah is a witness concerning what they are doing. (Yunus [10] : 46)

Ma Jian (Simplified):

如果我昭示你一点我所用以恫吓他们的那种刑罚,那么,我对他们确是全能的;设或我使你寿终,那么,他们只归于我,然后,安拉是见证他们的行为的。 (优努斯 [10] : 46)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!如果我让你在死亡之前看到我警告他们的部分刑罚,或者我让你寿终。在这两种情况下,他们都要在复活日返回到我这里。然后,真主洞察他们曾经所做的,任何事都瞒不过祂,祂将根据他们的工作回报他们。