Skip to main content

قُلْ لَّآ اَمْلِكُ لِنَفْسِيْ ضَرًّا وَّلَا نَفْعًا اِلَّا مَا شَاۤءَ اللّٰهُ ۗ لِكُلِّ اُمَّةٍ اَجَلٌ ۚاِذَا جَاۤءَ اَجَلُهُمْ فَلَا يَسْتَأْخِرُوْنَ سَاعَةً وَّلَا يَسْتَقْدِمُوْنَ   ( يونس: ٤٩ )

qul
قُل
Say
你说
لَّآ
"Not
amliku
أَمْلِكُ
I have power
我主持
linafsī
لِنَفْسِى
for myself
我的|自己|为
ḍarran
ضَرًّا
(for) any harm
任何祸
walā
وَلَا
and not
不|和
nafʿan
نَفْعًا
(for) any profit
利益
illā
إِلَّا
except
除了
مَا
what
什么
shāa
شَآءَ
Allah wills
他意欲
l-lahu
ٱللَّهُۗ
Allah wills
真主
likulli
لِكُلِّ
For every
每个|至
ummatin
أُمَّةٍ
nation
民族的
ajalun
أَجَلٌۚ
(is) a term
一个期限
idhā
إِذَا
When
jāa
جَآءَ
comes
它来至
ajaluhum
أَجَلُهُمْ
their term
他们的|期限
falā
فَلَا
then not
不|因此
yastakhirūna
يَسْتَـْٔخِرُونَ
they remain behind
他们延迟
sāʿatan
سَاعَةًۖ
an hour
一段时间
walā
وَلَا
and not
不|和
yastaqdimūna
يَسْتَقْدِمُونَ
they can precede (it)"
他们提前

Qul laaa amliku linafsee darranw wa laa naf'an illaa maa shaaa'al laah; likulli ummatin ajalun izaa jaaa'a ajaluhum falaaa yastaakhiroona saa'a tanw wa laa yastaqdimoon (al-Yūnus 10:49)

English Sahih:

Say, "I possess not for myself any harm or benefit except what Allah should will. For every nation is a [specified] term. When their time has come, then they will not remain behind an hour, nor will they precede [it]." (Yunus [10] : 49)

Ma Jian (Simplified):

你说:“我不能为我自己主持祸福,除非安拉意欲,每个民族各有一个期限,当他们的期限来临的时候,他们不能耽延一会儿;(当其未来临的时候),他们不能提前一会儿。” (优努斯 [10] : 49)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!你告诉他们,我不能为自己掌握福祸,又怎能掌握他人的福祸呢?除非是真主所意欲的。我怎么会知道幽玄呢?真主为每个民族的毁灭注定了期限,只有真主知道它。当其毁灭的期限到来时,他们不能提前,也不能退后。