Skip to main content

وَيَسْتَنْۢبِـُٔوْنَكَ اَحَقٌّ هُوَ ۗ قُلْ اِيْ وَرَبِّيْٓ اِنَّهٗ لَحَقٌّ ۗوَمَآ اَنْتُمْ بِمُعْجِزِيْنَ ࣖ   ( يونس: ٥٣ )

wayastanbiūnaka
وَيَسْتَنۢبِـُٔونَكَ
And they ask you to inform
你|他们询问|和
aḥaqqun
أَحَقٌّ
"Is it true?"
真实|吗?
huwa
هُوَۖ
"Is it true?"
qul
قُلْ
Say
你说
ī
إِى
"Yes
是的
warabbī
وَرَبِّىٓ
by my Lord!
我的|养主|誓
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, it
它|确实
laḥaqqun
لَحَقٌّۖ
(is) surely the truth
真实|必定
wamā
وَمَآ
and not
不|和
antum
أَنتُم
you
你们
bimuʿ'jizīna
بِمُعْجِزِينَ
(can) escape (it)"
逃避|在

Wa yastambi'oonaka ahaqqun huwa qul ee wa Rabbeee innahoo lahaqq; wa maaa antum bimu'jizeen (al-Yūnus 10:53)

English Sahih:

And they ask information of you, [O Muhammad], "Is it true?" Say, "Yes, by my Lord. Indeed, it is truth; and you will not cause failure [to Allah]." (Yunus [10] : 53)

Ma Jian (Simplified):

他们问你:“这是真实的吗?”你说:“是的,指我的主发誓,这确是真实的,你们绝不能逃避天谴。” (优努斯 [10] : 53)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!多神教徒问你:“警告我们的刑罚是真实的吗?”你对他们说:是的。以真主发誓,它确是真实的,你们绝不能逃避刑罚。