Skip to main content

فَلْيَعْبُدُوْا رَبَّ هٰذَا الْبَيْتِۙ  ( قريش: ٣ )

falyaʿbudū
فَلْيَعْبُدُوا۟
So let them worship
他们敬拜|为了|因此
rabba
رَبَّ
(the) Lord
养主
hādhā
هَٰذَا
(of) this
这个的
l-bayti
ٱلْبَيْتِ
House
房屋的

Fal y'abudu rabba haazal-bait (Q̈urayš 106:3)

English Sahih:

Let them worship the Lord of this House, (Quraysh [106] : 3)

Ma Jian (Simplified):

故教他们崇敬这天房的主, (古来氏 [106] : 3)

1 Mokhtasar Chinese

故让他们崇拜这天房的唯一主宰,祂使他们在旅行中容易,让他们不要以物配主,