خٰلِدِيْنَ فِيْهَا مَا دَامَتِ السَّمٰوٰتُ وَالْاَرْضُ اِلَّا مَا شَاۤءَ رَبُّكَۗ اِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيْدُ ( هود: ١٠٧ )
khālidīna
خَٰلِدِينَ
(Will be) abiding
他们居住
fīhā
فِيهَا
therein
它|在
mā
مَا
as long as remain
什么
dāmati
دَامَتِ
as long as remain
它持续
l-samāwātu
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
the heavens
诸天
wal-arḍu
وَٱلْأَرْضُ
and the earth
大地|和
illā
إِلَّا
except
除了
mā
مَا
what your Lord wills
什么
shāa
شَآءَ
what your Lord wills
他意欲
rabbuka
رَبُّكَۚ
what your Lord wills
你的|养主
inna
إِنَّ
Indeed
确实
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
你的|养主
faʿʿālun
فَعَّالٌ
(is) All-Accomplisher
做者
limā
لِّمَا
of what
什么|至
yurīdu
يُرِيدُ
He intends
他希望
Khaalideena feehaa maa daamatis samaawaatu wal ardu illaa maa shaaa'a Rabbuk; inna Rabbaka fa' 'aalul limaa yureed (Hūd 11:107)
English Sahih:
[They will be] abiding therein as long as the heavens and the earth endure, except what your Lord should will. Indeed, your Lord is an effecter of what He intends. (Hud [11] : 107)
Ma Jian (Simplified):
他们将天长地久地永居其中。除非你们的主所意欲的,你的主确是为所欲为的。 (呼德 [11] : 107)