وَلَا تَرْكَنُوْٓا اِلَى الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا فَتَمَسَّكُمُ النَّارُۙ وَمَا لَكُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ مِنْ اَوْلِيَاۤءَ ثُمَّ لَا تُنْصَرُوْنَ ( هود: ١١٣ )
walā
وَلَا
And (do) not
不|和
tarkanū
تَرْكَنُوٓا۟
incline
你们倾向
ilā
إِلَى
to
至
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
do wrong
他们不义
fatamassakumu
فَتَمَسَّكُمُ
lest touches you
你们|它接触|然后
l-nāru
ٱلنَّارُ
the Fire
火刑
wamā
وَمَا
and not
不|和
lakum
لَكُم
(is) for you
你们|为
min
مِّن
besides Allah
从
dūni
دُونِ
besides Allah
之外
l-lahi
ٱللَّهِ
besides Allah
真主的
min
مِنْ
any
从
awliyāa
أَوْلِيَآءَ
protectors
众保护者
thumma
ثُمَّ
then
然后
lā
لَا
not
不
tunṣarūna
تُنصَرُونَ
you will be helped
你们被援助
Wa laa tarkanooo ilal lazeena zalamoo fatamassa kumun Naaru wa maa lakum min doonil laahi min awliyaaa'a summa laa tunsaroon (Hūd 11:113)
English Sahih:
And do not incline toward those who do wrong, lest you be touched by the Fire, and you would not have other than Allah any protectors; then you would not be helped. (Hud [11] : 113)
Ma Jian (Simplified):
你们不要倾向不义的人,以免遭受火刑。除安拉外,你们绝无保护者,然后,你们不能获得援助。 (呼德 [11] : 113)