Skip to main content

وَقُلْ لِّلَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ اعْمَلُوْا عَلٰى مَكَانَتِكُمْۗ اِنَّا عٰمِلُوْنَۙ   ( هود: ١٢١ )

waqul
وَقُل
And say
你说|和
lilladhīna
لِّلَّذِينَ
to those who
那些人|对
لَا
(do) not
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
他们诚信
iʿ'malū
ٱعْمَلُوا۟
"Work
你们应做
ʿalā
عَلَىٰ
(according) to
makānatikum
مَكَانَتِكُمْ
your position;
你们的|能力
innā
إِنَّا
indeed we
我们|确实
ʿāmilūna
عَٰمِلُونَ
(are also) working
工作

Wa qul lillazeena laa yu'minoona' maloo 'alaa makaanatikum innaa 'aamiloon (Hūd 11:121)

English Sahih:

And say to those who do not believe, "Work according to your position; indeed, we are working. (Hud [11] : 121)

Ma Jian (Simplified):

你对不信道的人说:“你们按你们的方式而工作把!我们确是(按我们的方式)而工作的! (呼德 [11] : 121)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!你对那些不信仰真主,也不认主独一的人说:你们按你们的方式——拒绝真理,阻碍真理——而工作吧,我们也按照我们的方式工作,我们要坚持真理,宣传真理。