Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ لَمْ يَكُوْنُوْا مُعْجِزِيْنَ فِى الْاَرْضِ وَمَا كَانَ لَهُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ مِنْ اَوْلِيَاۤءَ ۘ يُضٰعَفُ لَهُمُ الْعَذَابُ ۗمَا كَانُوْا يَسْتَطِيْعُوْنَ السَّمْعَ وَمَا كَانُوْا يُبْصِرُوْنَ  ( هود: ٢٠ )

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
这等人
lam
لَمْ
not
yakūnū
يَكُونُوا۟
will be
他们是
muʿ'jizīna
مُعْجِزِينَ
(able to) escape
能逃避
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
和|大地
wamā
وَمَا
and not
kāna
كَانَ
is
他是
lahum
لَهُم
for them
他们|为
min
مِّن
besides
dūni
دُونِ
besides
之外
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主的
min
مِنْ
any
awliyāa
أَوْلِيَآءَۘ
protectors
众保护者
yuḍāʿafu
يُضَٰعَفُ
And will be doubled
它被加倍
lahumu
لَهُمُ
for them
他们|为
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُۚ
the punishment
刑罚
مَا
Not
kānū
كَانُوا۟
they were
他们是
yastaṭīʿūna
يَسْتَطِيعُونَ
able
他们能够
l-samʿa
ٱلسَّمْعَ
(to) hear
wamā
وَمَا
and not
不|和
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
他们是
yub'ṣirūna
يُبْصِرُونَ
see
他们看

Ulaaa'ika lam yakoonoo mu'jizeena fil ardi wa maa kaana lahum min doonil laahi min awliyaaa'; yudaa'afu lahumul 'azaab; maa kaanoo yastatee'oonas sam'a wa maa kaanoo yubsiroon (Hūd 11:20)

English Sahih:

Those were not causing failure [to Allah] on earth, nor did they have besides Allah any protectors. For them the punishment will be multiplied. They were not able to hear, nor did they see. (Hud [11] : 20)

Ma Jian (Simplified):

这等人在大地上绝不能逃避天谴。除安拉外,他们绝无保护者。他们将受到加倍的惩罚。他们未能听从,也未观察。 (呼德 [11] : 20)

1 Mokhtasar Chinese

当真主的惩罚降临时,具备这些属性的人,他们在大地上不能逃避。除真主外,他们没有盟友和援助者,替他们阻挡真主的惩罚。在复活日,他们将由于误入歧途和误导他人而遭到加倍的惩罚。他们在今世未能听从真理和引导,他们也没有观察真主在宇宙中的迹象,这是由于他们拒绝真理。