وَّاَنِ اسْتَغْفِرُوْا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوْبُوْٓا اِلَيْهِ يُمَتِّعْكُمْ مَّتَاعًا حَسَنًا اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّى وَّيُؤْتِ كُلَّ ذِيْ فَضْلٍ فَضْلَهٗ ۗوَاِنْ تَوَلَّوْا فَاِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ كَبِيْرٍ ( هود: ٣ )
wa-ani
وَأَنِ
And that
那个|和
is'taghfirū
ٱسْتَغْفِرُوا۟
"Seek forgiveness
你们应求饶
rabbakum
رَبَّكُمْ
(of) your Lord
你们的|养主
tūbū
تُوبُوٓا۟
turn in repentance
你们应悔改
ilayhi
إِلَيْهِ
to Him
他|至
yumattiʿ'kum
يُمَتِّعْكُم
He will let you
你们|他使享受
matāʿan
مَّتَٰعًا
enjoy
享受
ḥasanan
حَسَنًا
a good
优美的
ajalin
أَجَلٍ
a term
一个时期
musamman
مُّسَمًّى
appointed
指定的
wayu'ti
وَيُؤْتِ
And give
他赐给|和
kulla
كُلَّ
(to) every
每个
faḍlin
فَضْلٍ
(of) grace
美德的
faḍlahu
فَضْلَهُۥۖ
His Grace
他的|恩惠
tawallaw
تَوَلَّوْا۟
you turn away
你们违背
fa-innī
فَإِنِّىٓ
then indeed, I
我|确实|然后
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
for you
你们|在
ʿadhāba
عَذَابَ
(the) punishment
刑罚
yawmin
يَوْمٍ
(of) a Great Day
日子的
kabīrin
كَبِيرٍ
(of) a Great Day
重大的
Wa anis taghfiroo Rabbakum summa toobooo ilaihi yumatti'kum mataa'an hasanan ilaaa ajalim musammanw wa yu'ti kulla zee fadlin fadlahoo wa in tawallaw fa inneee akhaafu 'alaikum 'azaaba Yawmin Kabeer (Hūd 11:3 )
English Sahih: And [saying], "Seek forgiveness of your Lord and repent to Him, [and] He will let you enjoy a good provision for a specified term and give every doer of favor his favor [i.e., reward]. But if you turn away, then indeed, I fear for you the punishment of a great Day. (Hud [11] : 3 )
Ma Jian (Simplified):
你们应当向你们的主求饶,然后,向他悔过,他就使你们获得优美的享受,到一个期限,并赏赐有美德者以大量的恩惠。如果你们违背正道,那么,我的确担心你们遭受重大日的惩罚。 (呼德 [11] : 3 )
Collapse
1 Mokhtasar Chinese人们啊!你们当祈求你们的主饶恕你们的罪恶,你们当回归真主,当对怠慢真主感到懊悔,祂就会让你们在今世生活获得美好的享受,直到你们的期限来临。祂赏赐服从和实践的人完美的恩惠。如果你们拒绝信仰我从主那里带来的,我担心你们在极其恐惧的日子——复活日——遭受刑罚。
القرآن الكريم - هود١١ :٣ Hud 11 :3