Skip to main content

وَاصْنَعِ الْفُلْكَ بِاَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا وَلَا تُخَاطِبْنِيْ فِى الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا ۚاِنَّهُمْ مُّغْرَقُوْنَ  ( هود: ٣٧ )

wa-iṣ'naʿi
وَٱصْنَعِ
And construct
你造|和
l-ful'ka
ٱلْفُلْكَ
the ship
bi-aʿyuninā
بِأَعْيُنِنَا
under Our Eyes
我们的|众眼|在
wawaḥyinā
وَوَحْيِنَا
and Our inspiration
我们的|启示|和
walā
وَلَا
and (do) not
不|和
tukhāṭib'nī
تُخَٰطِبْنِى
address Me
我|你祈祷
فِى
concerning
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
ẓalamū
ظَلَمُوٓا۟ۚ
wronged;
他们不义
innahum
إِنَّهُم
indeed they (are)
他们|确实
mugh'raqūna
مُّغْرَقُونَ
the ones (to be) drowned"
被淹死

Wasna'il fulka bi-a'yuninaa wa wahyinaa wa laa tukhaa tibnee fil lazeena zalamoo; innahum mughraqoon (Hūd 11:37)

English Sahih:

And construct the ship under Our observation and Our inspiration and do not address Me concerning those who have wronged; indeed, they are [to be] drowned." (Hud [11] : 37)

Ma Jian (Simplified):

你应当在我的亲眼关注下,依我的启示而造船。你不要为不义的人们而祈祷我,他们必定要被淹死。” (呼德 [11] : 37)

1 Mokhtasar Chinese

你在我的关注、保护和启示之下造船吧!我将指导你如何造船,你不要祈祷我宽限那些不信道的不义者,他们必定要被洪水淹死。这是对他们顽固不化的惩罚。