Skip to main content

قَالَ سَاٰوِيْٓ اِلٰى جَبَلٍ يَّعْصِمُنِيْ مِنَ الْمَاۤءِ ۗقَالَ لَا عَاصِمَ الْيَوْمَ مِنْ اَمْرِ اللّٰهِ اِلَّا مَنْ رَّحِمَ ۚوَحَالَ بَيْنَهُمَا الْمَوْجُ فَكَانَ مِنَ الْمُغْرَقِيْنَ  ( هود: ٤٣ )

qāla
قَالَ
He said
他说
saāwī
سَـَٔاوِىٓ
"I will betake myself
我避难|将
ilā
إِلَىٰ
to
jabalin
جَبَلٍ
a mountain
一座山
yaʿṣimunī
يَعْصِمُنِى
(that) will save me
我|它庇护
mina
مِنَ
from
l-māi
ٱلْمَآءِۚ
the water"
qāla
قَالَ
He said
他说
لَا
"(There is) no
ʿāṣima
عَاصِمَ
protector
拯救者
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
today
今日
min
مِنْ
from
amri
أَمْرِ
the Command of Allah
命令
l-lahi
ٱللَّهِ
the Command of Allah
真主的
illā
إِلَّا
except
除了
man
مَن
(on) whom
raḥima
رَّحِمَۚ
He has mercy"
他怜悯
waḥāla
وَحَالَ
And came
它来|和
baynahumā
بَيْنَهُمَا
(in) between them
他们的|之间
l-mawju
ٱلْمَوْجُ
the waves
波浪
fakāna
فَكَانَ
so he was
他是|因此
mina
مِنَ
among
l-mugh'raqīna
ٱلْمُغْرَقِينَ
the drowned
众被淹者

Qaala sa aaweee ilaa jabaliny ya'simunee minal maaa'; qaala laa 'aasimal yawma min amril laahi illaa mar rahim; wa haala bainahumal mawju fakaana minal mughraqeen (Hūd 11:43)

English Sahih:

[But] he said, "I will take refuge on a mountain to protect me from the water." [Noah] said, "There is no protector today from the decree of Allah, except for whom He gives mercy." And the waves came between them, and he was among the drowned. (Hud [11] : 43)

Ma Jian (Simplified):

他的儿子说:“我要到一座山上去躲避洪水。”他说:“今天,除安拉所怜悯的人外,绝没有任何人能保护别人不受安拉的惩罚。”波涛隔开了他俩,他就被淹死了。 (呼德 [11] : 43)

1 Mokhtasar Chinese

努哈的儿子对努哈说:“我要去一座高山上躲避洪水。”努哈对他的儿子说:“今天,除了真主所怜悯的人之外,谁也不能保护别人免遭真主的惩罚。”波涛隔开了努哈和他不信道的儿子,他的儿子因不信道而被洪水淹死了。