Skip to main content

يٰقَوْمِ لَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ اَجْرًا ۗاِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلَى الَّذِيْ فَطَرَنِيْ ۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ   ( هود: ٥١ )

yāqawmi
يَٰقَوْمِ
O my people!
我的|宗族|喔
لَآ
Not
asalukum
أَسْـَٔلُكُمْ
I ask you
你们|我要求
ʿalayhi
عَلَيْهِ
for it
它|在
ajran
أَجْرًاۖ
any reward
报酬
in
إِنْ
Not
ajriya
أَجْرِىَ
(is) my reward
我的|报酬
illā
إِلَّا
except
除了
ʿalā
عَلَى
from
alladhī
ٱلَّذِى
the One Who
那个
faṭaranī
فَطَرَنِىٓۚ
created me
我|他创造
afalā
أَفَلَا
Then will not
不|然后|吗?
taʿqilūna
تَعْقِلُونَ
you use reason?
你们理解

Yaa qawmi laaa as'alukum 'alaihi ajran in ajriya illaa 'alal lazee fataranee; afalaa ta'qiloon (Hūd 11:51)

English Sahih:

O my people, I do not ask you for it [i.e., my advice] any reward. My reward is only from the one who created me. Then will you not reason? (Hud [11] : 51)

Ma Jian (Simplified):

我的宗族啊!我不为传达使命而向你们索取报酬,我的报酬只由造化我的主宰负担。难道你们不理解吗? (呼德 [11] : 51)

1 Mokhtasar Chinese

我的族人啊!我不会为传达真主的使命而向你们要报酬,我的报酬只由创造我的主负责。你们怎么不理解呢?你们怎么不响应我的号召呢?