Skip to main content

وَيٰقَوْمِ اسْتَغْفِرُوْا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوْبُوْٓا اِلَيْهِ يُرْسِلِ السَّمَاۤءَ عَلَيْكُمْ مِّدْرَارًا وَّيَزِدْكُمْ قُوَّةً اِلٰى قُوَّتِكُمْ وَلَا تَتَوَلَّوْا مُجْرِمِيْنَ  ( هود: ٥٢ )

wayāqawmi
وَيَٰقَوْمِ
And O my people!
我的|宗族|喔|和
is'taghfirū
ٱسْتَغْفِرُوا۟
Ask forgiveness
你们应求饶
rabbakum
رَبَّكُمْ
(of) your Lord
你们的|养主
thumma
ثُمَّ
then
然后
tūbū
تُوبُوٓا۟
turn in repentance
你们归依
ilayhi
إِلَيْهِ
to Him
他|至
yur'sili
يُرْسِلِ
He will send
他降
l-samāa
ٱلسَّمَآءَ
(from) the sky (rain)
雨水
ʿalaykum
عَلَيْكُم
upon you
你们|在
mid'rāran
مِّدْرَارًا
(in) abundance
丰富的
wayazid'kum
وَيَزِدْكُمْ
and increase you
你们|他增强|和
quwwatan
قُوَّةً
(in) strength
力量
ilā
إِلَىٰ
(added) to
quwwatikum
قُوَّتِكُمْ
your strength
你们的|力量
walā
وَلَا
And (do) not
不|和
tatawallaw
تَتَوَلَّوْا۟
turn away
你们背离
muj'rimīna
مُجْرِمِينَ
(as) criminals"
众犯罪者

Wa yaa qawmis taghfiroo Rabbakum summa toobooo ilaihi yursilis samaaa'a 'alaikum midraaranw wa yazidkum quwwatan ilaa quwwatikum wa laa tatawallaw mujrimeen (Hūd 11:52)

English Sahih:

And O my people, ask forgiveness of your Lord and then repent to Him. He will send [rain from] the sky upon you in showers and increase you in strength [added] to your strength. And do not turn away, [being] criminals." (Hud [11] : 52)

Ma Jian (Simplified):

我的宗族啊!你们应当向你们的主求饶,然后归依他,他就把充足的雨水降给你们,并使你们更加富强。你们不要背离(正道)而犯罪。” (呼德 [11] : 52)

1 Mokhtasar Chinese

我的族人啊!你们应当向真主求恕,然后,向祂悔罪——最大的罪就是以物配主。真主对你们的回报就是降下充沛的雨水,使你们更加富强,人丁兴旺,财产增多。你们不要背离我号召你们的正道,否则,你们就会成为犯罪者。