وَيٰقَوْمِ هٰذِهٖ نَاقَةُ اللّٰهِ لَكُمْ اٰيَةً فَذَرُوْهَا تَأْكُلْ فِيْٓ اَرْضِ اللّٰهِ وَلَا تَمَسُّوْهَا بِسُوْۤءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ قَرِيْبٌ ( هود: ٦٤ )
wayāqawmi
وَيَٰقَوْمِ
And O my people!
宗族|喔|和
hādhihi
هَٰذِهِۦ
This
我的
nāqatu
نَاقَةُ
she-camel
母驼|这个
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
lakum
لَكُمْ
(is) for you
你们|为
āyatan
ءَايَةً
a Sign
一个迹象
fadharūhā
فَذَرُوهَا
so leave her
它|你们使|所以
takul
تَأْكُلْ
to eat
它吃
fī
فِىٓ
in
在
arḍi
أَرْضِ
the earth
大地
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
walā
وَلَا
and (do) not
不|和
tamassūhā
تَمَسُّوهَا
touch her
它|你们接触
bisūin
بِسُوٓءٍ
with harm
恶|在
fayakhudhakum
فَيَأْخُذَكُمْ
lest will seize you
你们|它袭击|因此
ʿadhābun
عَذَابٌ
a punishment
刑罚
qarībun
قَرِيبٌ
impending"
一个临近的
Wa yaa qawmi haazihee naaqatul laahi lakum aayatan fazaroohaa taakul feee ardil laahi wa laa tamassoohaa bisooo'in fa yaakhuzakum azaabun qareeb (Hūd 11:64)
English Sahih:
And O my people, this is the she-camel of Allah – [she is] to you a sign. So let her feed upon Allah's earth and do not touch her with harm, or you will be taken by an impending punishment." (Hud [11] : 64)
Ma Jian (Simplified):
我的宗族啊!这是安拉的母驼,可以作你们的迹象,所以你们应当让它在安拉的大地上吃草,不要伤害它,否则,临近的惩罚将袭击你们。” (呼德 [11] : 64)