Skip to main content

۞ وَاِلٰى مَدْيَنَ اَخَاهُمْ شُعَيْبًا ۗقَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرُهٗ ۗوَلَا تَنْقُصُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيْزَانَ اِنِّيْٓ اَرٰىكُمْ بِخَيْرٍ وَّاِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ مُّحِيْطٍ  ( هود: ٨٤ )

wa-ilā
وَإِلَىٰ
And to
至|和
madyana
مَدْيَنَ
Madyan
麦德彦
akhāhum
أَخَاهُمْ
their brother
他们的|弟兄
shuʿayban
شُعَيْبًاۚ
Shuaib
舒阿卜
qāla
قَالَ
He said
喔|他说
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people!
我的|宗族
uʿ'budū
ٱعْبُدُوا۟
Worship
你们应崇拜
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
مَا
not
lakum
لَكُم
(is) for you
你们|为
min
مِّنْ
any
ilāhin
إِلَٰهٍ
god
ghayruhu
غَيْرُهُۥۖ
other than Him
他的|除外的
walā
وَلَا
And (do) not
不|和
tanquṣū
تَنقُصُوا۟
decrease
你们少给
l-mik'yāla
ٱلْمِكْيَالَ
(from) the measure
容量
wal-mīzāna
وَٱلْمِيزَانَۚ
and the scale
重量|和
innī
إِنِّىٓ
Indeed I
我|确实
arākum
أَرَىٰكُم
see you
你们|我看见
bikhayrin
بِخَيْرٍ
in prosperity
宽裕|在
wa-innī
وَإِنِّىٓ
but indeed I
我|确实|和
akhāfu
أَخَافُ
fear
我惧怕
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
for you
你们|在
ʿadhāba
عَذَابَ
punishment
刑罚
yawmin
يَوْمٍ
(of ) a Day
日子的
muḥīṭin
مُّحِيطٍ
all-encompassing
受围困的

Wa ilaa Madyana akhaahum Shu'aibaa; qaala yaa qawmi' budul laaha maa lakum min ilaahin ghairuhoo wa laa tanqusul mikyaala walmeezaan; inneee araakum bikhairinw wa innee akhaafu 'alaikum 'azaaba Yawmim muheet (Hūd 11:84)

English Sahih:

And to Madyan [We sent] their brother Shuaib. He said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. And do not decrease from the measure and the scale. Indeed, I see you in prosperity, but indeed, I fear for you the punishment of an all-encompassing Day. (Hud [11] : 84)

Ma Jian (Simplified):

我确已派遣麦德彦人的弟兄舒阿卜去教化他们,他说:“我的宗族啊!你们应当崇拜安拉,除他外,绝无应受你们崇拜的。你们不要用小斗和小秤,我的确认为你们是昌盛的,我的确怕你们遭受围困日的惩罚。 (呼德 [11] : 84)

1 Mokhtasar Chinese

我派遣麦德彦人的兄弟舒阿卜去教化他们,他说:我的族人啊!你们当崇拜独一的主,你们除他外没有应受崇拜的。当你们给人们称量时,不要缺斤少两。我看到你们是经济富裕的,你们不要以犯罪改变真主对你们的恩典。我担心你们遭受围困日的惩罚,你们谁也找不到逃避之地。