وَجَاۤءَتْ سَيَّارَةٌ فَاَرْسَلُوْا وَارِدَهُمْ فَاَدْلٰى دَلْوَهٗ ۗقَالَ يٰبُشْرٰى هٰذَا غُلٰمٌ ۗوَاَسَرُّوْهُ بِضَاعَةً ۗوَاللّٰهُ عَلِيْمٌ ۢبِمَا يَعْمَلُوْنَ ( يوسف: ١٩ )
wajāat
وَجَآءَتْ
And there came
他来到|和
sayyāratun
سَيَّارَةٌ
a caravan
旅客们
fa-arsalū
فَأَرْسَلُوا۟
and they sent
他们派|然后
wāridahum
وَارِدَهُمْ
their water drawer
他们的|取水者
fa-adlā
فَأَدْلَىٰ
then he let down
他放|然后
dalwahu
دَلْوَهُۥۖ
his bucket
他的|桶
qāla
قَالَ
He said
他说
yābush'rā
يَٰبُشْرَىٰ
"O good news!
好消息|喔
hādhā
هَٰذَا
This
这个
ghulāmun
غُلَٰمٌۚ
(is) a boy"
一个男孩
wa-asarrūhu
وَأَسَرُّوهُ
And they hid him
他|他们隐藏|和
biḍāʿatan
بِضَٰعَةًۚ
(as) a merchandise
货物
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
(is) All- Knower
全知
bimā
بِمَا
of what
什么|在
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
they do
他们做
Wa jaaa'at saiyaaratun fa-arsaloo waaridahum fa adlaa dalwah; qaala yaa bushraa haaza ghulaam; wa asarroohu bi-daa'ah; wallaahu 'aleemum bimaa ya'maloon (Yūsuf 12:19)
English Sahih:
And there came a company of travelers; then they sent their water drawer, and he let down his bucket. He said, "Good news! Here is a boy." And they concealed him, [taking him] as merchandise; and Allah was Knowing of what they did. (Yusuf [12] : 19)
Ma Jian (Simplified):
旅客们来了,他们派人去汲水,他把水桶缒下井去,他说:“啊!好消息!这是一个少年。”他们秘密地把他当作货物,安拉是全知他们的行为的。 (优素福 [12] : 19)