Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يَصِلُوْنَ مَآ اَمَرَ اللّٰهُ بِهٖٓ اَنْ يُّوْصَلَ وَيَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ وَيَخَافُوْنَ سُوْۤءَ الْحِسَابِ ۗ   ( الرعد: ٢١ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
那些人|和
yaṣilūna
يَصِلُونَ
join
他们连结
مَآ
what
什么
amara
أَمَرَ
(has been) commanded
他命令
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
真主
bihi
بِهِۦٓ
[for it]
它|在
an
أَن
to
那个
yūṣala
يُوصَلَ
be joined
它被连接
wayakhshawna
وَيَخْشَوْنَ
and fear
他们畏惧|和
rabbahum
رَبَّهُمْ
their Lord
他们的|养主
wayakhāfūna
وَيَخَافُونَ
and are afraid
他们畏惧|和
sūa
سُوٓءَ
(of) the evil
严厉
l-ḥisābi
ٱلْحِسَابِ
the account
清算的

Wallazeena yasiloona maaa amaral laahu bihee an yoosala wa yakhshawna Rabbahum wa yakhaafoona sooo'al hisaab (ar-Raʿd 13:21)

English Sahih:

And those who join that which Allah has ordered to be joined and fear their Lord and are afraid of the evil of [their] account, (Ar-Ra'd [13] : 21)

Ma Jian (Simplified):

他们是连结安拉命人连结者的,是敬畏他们的主的,是畏惧严厉的清算的。 (雷霆 [13] : 21)

1 Mokhtasar Chinese

他们接恤真主所命令的亲属,他们畏惧真主,服从真主的命令,远离真主的禁令,他们害怕真主清算他们的罪恶。谁被严厉地清算,他就毁灭了。