Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يَصِلُوْنَ مَآ اَمَرَ اللّٰهُ بِهٖٓ اَنْ يُّوْصَلَ وَيَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ وَيَخَافُوْنَ سُوْۤءَ الْحِسَابِ ۗ   ( الرعد: ٢١ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
ve onlar
join
يَصِلُونَ
bitiştirirler
what
مَآ
şeyi
(has been) commanded
أَمَرَ
istediği
(by) Allah
ٱللَّهُ
Allah'ın
[for it]
بِهِۦٓ
kendisiyle
to be joined
أَن يُوصَلَ
bitiştirilmesini
and fear
وَيَخْشَوْنَ
ve saygılı olur
their Lord
رَبَّهُمْ
Rablerine karşı
and are afraid
وَيَخَافُونَ
ve korkarlar
(of) the evil
سُوٓءَ
en kötü
the account
ٱلْحِسَابِ
hesaptan

velleẕîne yeṣilûne mâ emera-llâhü bihî ey yûṣale veyaḫşevne rabbehüm veyeḫâfûne sûe-lḥisâb. (ar-Raʿd 13:21)

Diyanet Isleri:

Onlar, Allah'ın birleştirilmesini emrettiği şeyi birleştirirler, Rablerinden korkarlar; kötü hesaptan ürkerler.

English Sahih:

And those who join that which Allah has ordered to be joined and fear their Lord and are afraid of the evil of [their] account, ([13] Ar-Ra'd : 21)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Onlardır Allah neyi ulaştırmayı emrettiyse ulaştıranlar ve Rablerinden ürkerler ve kötü hesaptan korkarlar.