Skip to main content
وَٱلَّذِينَ
Und diejenigen, die
يَصِلُونَ
verbinden,
مَآ
was
أَمَرَ
befohlen hat
ٱللَّهُ
Allah
بِهِۦٓ
dafür
أَن
dass
يُوصَلَ
zu verbinden
وَيَخْشَوْنَ
und fürchten
رَبَّهُمْ
ihren Herren
وَيَخَافُونَ
und Angst haben
سُوٓءَ
(vor dem) Übel
ٱلْحِسَابِ
der Abrechnung.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

und die verbinden, was Allah befohlen hat zu verbinden, ihren Herrn fürchten und Angst vor einer bösen Abrechnung haben

1 Amir Zaidan

Auch diejenigen, die das verbinden, dessen Verbindung ALLAH gebot, ihrem HERRN gegenüber ehrfürchtig sind und sich vor dem Übel des Zur-Rechenschaft-Ziehens fürchten.

2 Adel Theodor Khoury

Und die verbinden, was Gott zu verbinden befohlen hat, ihren Herrn fürchten und Angst vor einer bösen Abrechnung haben,

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

und es sind jene, welche verbinden, was Allah zu verbinden geboten hat, und die ihren Herrn fürchten und sich auf einen schlechten Ausgang der Abrechnung gefaßt machen