Skip to main content

۞ وَاِنْ تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ ءَاِذَا كُنَّا تُرَابًا ءَاِنَّا لَفِيْ خَلْقٍ جَدِيْدٍ ەۗ اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِرَبِّهِمْۚ وَاُولٰۤىِٕكَ الْاَغْلٰلُ فِيْٓ اَعْنَاقِهِمْۚ وَاُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ  ( الرعد: ٥ )

wa-in
وَإِن
And if
如果|和
taʿjab
تَعْجَبْ
you (are) astonished
你惊讶
faʿajabun
فَعَجَبٌ
then astonishing
奇怪|然后
qawluhum
قَوْلُهُمْ
(is) their saying
他们的|话语
a-idhā
أَءِذَا
"When
当|吗?
kunnā
كُنَّا
we are
我们是
turāban
تُرَٰبًا
dust
尘土
a-innā
أَءِنَّا
will we
我们|确实|吗?
lafī
لَفِى
(be) indeed in
在|必定
khalqin
خَلْقٍ
a creation
创造
jadīdin
جَدِيدٍۗ
new?"
一个新的
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
这等人
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) the ones who
那些人
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
他们不信
birabbihim
بِرَبِّهِمْۖ
in their Lord
他们的|养主|在
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
and those
这等人|和
l-aghlālu
ٱلْأَغْلَٰلُ
the iron chains
众铁链
فِىٓ
(will be) in
aʿnāqihim
أَعْنَاقِهِمْۖ
their necks
他们的|众颈
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
those
这等人|和
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
众居住者
l-nāri
ٱلنَّارِۖ
(of) the Fire
火狱的
hum
هُمْ
they
他们
fīhā
فِيهَا
in it
它|在
khālidūna
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever
永居

Wa in ta'jab fa'ajabun qawluhm 'a-izaa kunna turaaban 'a-inna lafee khalqin jadeed; ulaaa 'ikal lazeena kafaroo bi Rabbihim wa ulaaa'ikal aghlaalu feee a'naaqihim wa ulaa'ika Ashaabun Naari hum feehaa khaalidoon (ar-Raʿd 13:5)

English Sahih:

And if you are astonished, [O Muhammad] – then astonishing is their saying, "When we are dust, will we indeed be [brought] into a new creation?" Those are the ones who have disbelieved in their Lord, and those will have shackles upon their necks, and those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally. (Ar-Ra'd [13] : 5)

Ma Jian (Simplified):

如果你感到惊讶,那么,他们的这句话才是奇怪的:“当我们变成为尘土的时候,我们必定要重新受造吗?”这等人是不信他们的主的;这等人是要带枷锁的;这等人是居住火狱的,他们将永居其中。 (雷霆 [13] : 5)

1 Mokhtasar Chinese

先知啊!如果你对什么感到惊奇,那么,最应该感到惊奇的是他们否认复活。他们妄称:“难道我们死后变成尘土和朽骨时,还要被复活吗?”这些人否认死后的复活,他们不信他们的主,他们否认真主复活的大能。在复活日,他们的脖子上要带上枷锁,他们是火狱的居民,将永居其中。他们不会死亡,刑罚也不会中断。