Skip to main content

۞ قَالَتْ رُسُلُهُمْ اَفِى اللّٰهِ شَكٌّ فَاطِرِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ يَدْعُوْكُمْ لِيَغْفِرَ لَكُمْ مِّنْ ذُنُوْبِكُمْ وَيُؤَخِّرَكُمْ اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّىۗ قَالُوْٓا اِنْ اَنْتُمْ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا ۗ تُرِيْدُوْنَ اَنْ تَصُدُّوْنَا عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ اٰبَاۤؤُنَا فَأْتُوْنَا بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍ   ( ابراهيم: ١٠ )

qālat
قَالَتْ
Said
她说
rusuluhum
رُسُلُهُمْ
their Messengers
他们的|众使者
afī
أَفِى
"Can (there) be about
在|吗?
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
shakkun
شَكٌّ
any doubt
一个怀疑
fāṭiri
فَاطِرِ
(the) Creator
创造者
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
诸天的
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۖ
and the earth?
大地的|和
yadʿūkum
يَدْعُوكُمْ
He invites you
你们|他号召
liyaghfira
لِيَغْفِرَ
so that He may forgive
他饶恕|以便
lakum
لَكُم
for you
你们|为
min
مِّن
[of]
dhunūbikum
ذُنُوبِكُمْ
your sins
你们的|众罪
wayu-akhirakum
وَيُؤَخِّرَكُمْ
and give you respite
你们|他缓刑|和
ilā
إِلَىٰٓ
for
ajalin
أَجَلٍ
a term
一个时期
musamman
مُّسَمًّىۚ
appointed"
约定的
qālū
قَالُوٓا۟
They said
他们说
in
إِنْ
"Not
antum
أَنتُمْ
you
你们
illā
إِلَّا
(are) but
除了
basharun
بَشَرٌ
a human
凡人
mith'lunā
مِّثْلُنَا
like us
我们的|像
turīdūna
تُرِيدُونَ
you wish
你们希望
an
أَن
to
那个
taṣuddūnā
تَصُدُّونَا
hinder us
我们|你们阻止
ʿammā
عَمَّا
from what
什么|从
kāna
كَانَ
used to
他是
yaʿbudu
يَعْبُدُ
worship
他崇拜
ābāunā
ءَابَآؤُنَا
our forefathers
我们的|众祖先
fatūnā
فَأْتُونَا
So bring us
我们|你们带至|然后
bisul'ṭānin
بِسُلْطَٰنٍ
an authority
证据|在
mubīnin
مُّبِينٍ
clear"
一个明确的

Qaalat Rusuluhum afillaahi shakkun faatiris samaawaati wal ardi yad'ookum liyaghfira lakum min zunoobikum wa yu'akhkhirakum ilaaa ajalim musam maa; qaaloo in antum illaa basharum mislunaa tureedoona an tasuddoonaa 'ammaa kaana ya'budu aabaaa'unaa faatoonaa bisul taanim mubeen (ʾIbrāhīm 14:10)

English Sahih:

Their messengers said, "Can there be doubt about Allah, Creator of the heavens and earth? He invites you that He may forgive you of your sins, and He delays you [i.e., your death] for a specified term." They said, "You are not but men like us who wish to avert us from what our fathers were worshipping. So bring us a clear authority [i.e., evidence]." (Ibrahim [14] : 10)

Ma Jian (Simplified):

他们族中的使者说:“难道对于安拉——天地的创造者——还有怀疑吗?他号召你们行善,以便他饶恕你们的罪过,并对你们缓刑到一个定期。”他们说:“你们只是像我们一样的凡人,你们欲阻止我们崇拜我们的祖先所崇拜的(偶像),你们昭示我们一个明证吧!” (易卜拉欣 [14] : 10)

1 Mokhtasar Chinese

他们的使者反驳他们说:“难道对于认主独一和拜主独一还有怀疑吗?真主是天地的创造者,天地的存在是没有先例的。祂号召你们信仰祂,以便饶恕你们以往的罪恶,将你们宽限到今世生活中注定的期限。”他们的族人说:“你们只是和我们一样的凡人,你们并不比我们优越。你们想要阻止我们崇拜我们祖先所崇拜的偶像,请你们给我们拿出证据吧,以证明你们确是真主派来的使者。”