وَاِذْ قَالَ اِبْرٰهِيْمُ رَبِّ اجْعَلْ هٰذَا الْبَلَدَ اٰمِنًا وَّاجْنُبْنِيْ وَبَنِيَّ اَنْ نَّعْبُدَ الْاَصْنَامَ ۗ ( ابراهيم: ٣٥ )
wa-idh
وَإِذْ
And when
当时|和
qāla
قَالَ
said
他说
ib'rāhīmu
إِبْرَٰهِيمُ
Ibrahim
易卜拉欣
rabbi
رَبِّ
"My Lord!
我的|养主
ij'ʿal
ٱجْعَلْ
Make
求你使
hādhā
هَٰذَا
this
这个
l-balada
ٱلْبَلَدَ
city
城镇
āminan
ءَامِنًا
safe
安全
wa-uj'nub'nī
وَٱجْنُبْنِى
and keep me away
我|求你使远离|和
wabaniyya
وَبَنِىَّ
and my sons
我的|众儿子|和
an
أَن
that
那个
naʿbuda
نَّعْبُدَ
we worship
我们崇拜
l-aṣnāma
ٱلْأَصْنَامَ
the idols
众偶像
Wa iz qaala Ibraaheemu Rabbij 'al haazal balada aaminanw wajnubnee wa baniyya an na'budal asnaam (ʾIbrāhīm 14:35)
English Sahih:
And [mention, O Muhammad], when Abraham said, "My Lord, make this city [i.e., Makkah] secure and keep me and my sons away from worshipping idols. (Ibrahim [14] : 35)
Ma Jian (Simplified):
当时,易卜拉欣说:“我的主啊!求你使这个地方变成安全的,求你使我和我的子孙,远离偶像崇拜。 (易卜拉欣 [14] : 35)