Skip to main content

وَاِذْ قَالَ اِبْرٰهِيْمُ رَبِّ اجْعَلْ هٰذَا الْبَلَدَ اٰمِنًا وَّاجْنُبْنِيْ وَبَنِيَّ اَنْ نَّعْبُدَ الْاَصْنَامَ ۗ   ( ابراهيم: ٣٥ )

wa-idh
وَإِذْ
And when
qāla
قَالَ
said
ib'rāhīmu
إِبْرَٰهِيمُ
Ibrahim
rabbi
رَبِّ
"My Lord!
ij'ʿal
ٱجْعَلْ
Make
hādhā
هَٰذَا
this
l-balada
ٱلْبَلَدَ
city
āminan
ءَامِنًا
safe
wa-uj'nub'nī
وَٱجْنُبْنِى
and keep me away
wabaniyya
وَبَنِىَّ
and my sons
an
أَن
that
naʿbuda
نَّعْبُدَ
we worship
l-aṣnāma
ٱلْأَصْنَامَ
the idols

Wa iz qaala Ibraaheemu Rabbij 'al haazal balada aaminanw wajnubnee wa baniyya an na'budal asnaam (ʾIbrāhīm 14:35)

Sahih International:

And [mention, O Muhammad], when Abraham said, "My Lord, make this city [i.e., Makkah] secure and keep me and my sons away from worshipping idols. (Ibrahim [14] : 35)

1 Mufti Taqi Usmani

(Recall) when Ibrāhīm said, “My Lord, make this city peaceful, and keep me and my children away from worshiping idols.