Skip to main content
bismillah

الٓرۚ
Alif Laam Ra
كِتَٰبٌ
A Book
أَنزَلْنَٰهُ
which We have revealed
إِلَيْكَ
to you
لِتُخْرِجَ
so that you may bring out
ٱلنَّاسَ
the mankind
مِنَ
from
ٱلظُّلُمَٰتِ
the darkness[es]
إِلَى
to
ٱلنُّورِ
the light
بِإِذْنِ
by the permission
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
إِلَىٰ
to
صِرَٰطِ
the Path
ٱلْعَزِيزِ
(of) the All-Mighty
ٱلْحَمِيدِ
the Praiseworthy

Alif-Laaam-Raa; Kitaabun anzalnaahu ilaika litukhrijan-naasa minaz zulumaati ilan noori bi-izni Rabbihim ilaa siraatil 'Azeezil Hameed

Alif, Lam, Ra. [This is] a Book which We have revealed to you, [O Muhammad], that you might bring mankind out of darknesses into the light by permission of their Lord – to the path of the Exalted in Might, the Praiseworthy –

Tafsir

ٱللَّهِ
Allah
ٱلَّذِى
(is) the One
لَهُۥ
to Him (belongs)
مَا
whatever
فِى
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَمَا
and whatever
فِى
(is) in
ٱلْأَرْضِۗ
the earth
وَوَيْلٌ
And woe
لِّلْكَٰفِرِينَ
to the disbelievers
مِنْ
from
عَذَابٍ
the punishment
شَدِيدٍ
severe

Allaahil lazee lahoo maa fis samaawaati wa maa fill ard; wa wailul lilkaafireena min 'azaabin shadeed

Allah, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And woe [i.e., destruction] to the disbelievers from a severe punishment –

Tafsir

ٱلَّذِينَ
Those who
يَسْتَحِبُّونَ
love more
ٱلْحَيَوٰةَ
the life
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
عَلَى
than
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
وَيَصُدُّونَ
and hinder
عَن
from
سَبِيلِ
(the) Path
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَيَبْغُونَهَا
and seek in it
عِوَجًاۚ
crookedness
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
فِى
[in]
ضَلَٰلٍۭ
(are) far astray
بَعِيدٍ
(are) far astray

Allazeena yastahibboo nal hayaatad dunyaa 'alal aakhirati wa yasuddoona 'ansabeelil laahi wa yabghoonahaa 'iwajaa; ulaaa 'ika fee dalaalim ba'eed

The ones who prefer the worldly life over the Hereafter and avert [people] from the way of Allah, seeking to make it [seem] deviant. Those are in extreme error.

Tafsir

وَمَآ
And not
أَرْسَلْنَا
We sent
مِن
any
رَّسُولٍ
Messenger
إِلَّا
except
بِلِسَانِ
with the language
قَوْمِهِۦ
(of) his people
لِيُبَيِّنَ
so that he might make clear
لَهُمْۖ
for them
فَيُضِلُّ
Then Allah lets go astray
ٱللَّهُ
Then Allah lets go astray
مَن
whom
يَشَآءُ
He wills
وَيَهْدِى
and guides
مَن
whom
يَشَآءُۚ
He wills
وَهُوَ
And He
ٱلْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise

Wa maaa arsalnaa mir Rasoolin illaa bilisaani qawmihee liyubaiyina lahum faiudillul laahu mai yashaaa'u wa yahde mai yashaaa'; wa Huwal 'Azeezul Hakeem

And We did not send any messenger except [speaking] in the language of his people to state clearly for them, and Allah sends astray [thereby] whom He wills and guides whom He wills. And He is the Exalted in Might, the Wise.

Tafsir

وَلَقَدْ
And verily
أَرْسَلْنَا
We sent
مُوسَىٰ
Musa
بِـَٔايَٰتِنَآ
with Our Signs
أَنْ
that
أَخْرِجْ
"Bring out
قَوْمَكَ
your people
مِنَ
from
ٱلظُّلُمَٰتِ
the darkness[es]
إِلَى
to
ٱلنُّورِ
the light
وَذَكِّرْهُم
And remind them
بِأَيَّىٰمِ
of the days
ٱللَّهِۚ
(of) Allah"
إِنَّ
Indeed
فِى
in
ذَٰلِكَ
that
لَءَايَٰتٍ
surely (are) the signs
لِّكُلِّ
for everyone
صَبَّارٍ
patient
شَكُورٍ
and thankful

Wa laqad arsalnaa Moosaa bi Aayaatinaa an akhrij qawmaka minaz zulumaati ilan noori wa zak kirhum bi ayyaamil laah; inna fee zaalika la aayaatil likulli sabbaarin shakoor

And We certainly sent Moses with Our signs, [saying], "Bring out your people from darknesses into the light and remind them of the days of Allah." Indeed in that are signs for everyone patient and grateful.

Tafsir

وَإِذْ
And when
قَالَ
said
مُوسَىٰ
Musa
لِقَوْمِهِ
to his people
ٱذْكُرُوا۟
"Remember
نِعْمَةَ
(the) Favor of Allah
ٱللَّهِ
(the) Favor of Allah
عَلَيْكُمْ
upon you
إِذْ
when
أَنجَىٰكُم
He saved you
مِّنْ
from
ءَالِ
(the) people
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
يَسُومُونَكُمْ
they were afflicting you
سُوٓءَ
(with) evil
ٱلْعَذَابِ
torment
وَيُذَبِّحُونَ
and were slaughtering
أَبْنَآءَكُمْ
your sons
وَيَسْتَحْيُونَ
and letting live
نِسَآءَكُمْۚ
your women
وَفِى
And in
ذَٰلِكُم
that
بَلَآءٌ
(was) a trial
مِّن
from
رَّبِّكُمْ
your Lord
عَظِيمٌ
great"

Wa iz qaala Moosaa liqawmihiz kuroo ni'matal laahi 'alaikum iz anjaakum min Aali Fir'awna yasoomoo nakum sooo'al 'azaabi wa yuzabbihoona abnaaa'akum wa yastahyoona nisaaa'akum; wa fee zaalikum balaaa'um mir Rabbikum 'azeem

And [recall, O Children of Israel], when Moses said to his people, "Remember the favor of Allah upon you when He saved you from the people of Pharaoh, who were afflicting you with the worst torment and were slaughtering your [newborn] sons and keeping your females alive. And in that was a great trial from your Lord.

Tafsir

وَإِذْ
And when
تَأَذَّنَ
proclaimed
رَبُّكُمْ
your Lord
لَئِن
"If
شَكَرْتُمْ
you are thankful
لَأَزِيدَنَّكُمْۖ
surely I will increase you;
وَلَئِن
but if
كَفَرْتُمْ
you are ungrateful
إِنَّ
indeed
عَذَابِى
My punishment
لَشَدِيدٌ
(is) surely severe"

Wa iz ta azzana Rabbukum la'in shakartum la azeedannakum wa la'in kafartum inn'azaabee lashadeed

And [remember] when your Lord proclaimed, 'If you are grateful, I will surely increase you [in favor]; but if you deny, indeed, My punishment is severe.'"

Tafsir

وَقَالَ
And said
مُوسَىٰٓ
Musa
إِن
"If
تَكْفُرُوٓا۟
you disbelieve
أَنتُمْ
you
وَمَن
and whoever
فِى
(is) in
ٱلْأَرْضِ
the earth
جَمِيعًا
all
فَإِنَّ
then indeed
ٱللَّهَ
Allah
لَغَنِىٌّ
certainly (is) Free of need
حَمِيدٌ
Praiseworthy"

Wa qaala Moosaaa in takfurooo antum wa man fil ardi jamee'an fa innal laaha la Ghaniyyun Hameed

And Moses said, "If you should disbelieve, you and whoever is on the earth entirely – indeed, Allah is Free of need and Praiseworthy."

Tafsir

أَلَمْ
Has not
يَأْتِكُمْ
come to you
نَبَؤُا۟
(the) news
ٱلَّذِينَ
(of) those who
مِن
(were) before you
قَبْلِكُمْ
(were) before you
قَوْمِ
the people
نُوحٍ
of Nuh
وَعَادٍ
and Aad
وَثَمُودَۛ
and Thamud
وَٱلَّذِينَ
and those who
مِنۢ
(were) after them?
بَعْدِهِمْۛ
(were) after them?
لَا
None
يَعْلَمُهُمْ
knows them
إِلَّا
except
ٱللَّهُۚ
Allah
جَآءَتْهُمْ
Came to them
رُسُلُهُم
their Messengers
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with clear proofs
فَرَدُّوٓا۟
but they returned
أَيْدِيَهُمْ
their hands
فِىٓ
in
أَفْوَٰهِهِمْ
their mouths
وَقَالُوٓا۟
and they said
إِنَّا
"indeed, we
كَفَرْنَا
[we] disbelieve
بِمَآ
in what
أُرْسِلْتُم
you have been sent
بِهِۦ
with [it]
وَإِنَّا
and indeed, we
لَفِى
(are) surely in
شَكٍّ
doubt
مِّمَّا
about what
تَدْعُونَنَآ
you invite us
إِلَيْهِ
to it
مُرِيبٍ
suspicious"

Alam yaatikum naba'ul lazeena min qablikum qawmi Noohinw wa 'Aadinw wa Samood, wallazeena mim ba'dihim; laa ya'lamuhum illallaah; jaaa'at hum Rusuluhum bilbaiyinaati faraddooo aydiyahum feee afwaahihim wa qaalooo innaa kafarnaa bimaaa ursiltum bihee wa innaa lafee shakkim mimmaa tad'oonanaaa ilaihi mureeb

Has there not reached you the news of those before you – the people of Noah and Aad and Thamud and those after them? No one knows them [i.e., their number] but Allah. Their messengers brought them clear proofs, but they returned their hands to their mouths and said, "Indeed, we disbelieve in that with which you have been sent, and indeed we are, about that to which you invite us, in disquieting doubt."

Tafsir

قَالَتْ
Said
رُسُلُهُمْ
their Messengers
أَفِى
"Can (there) be about
ٱللَّهِ
Allah
شَكٌّ
any doubt
فَاطِرِ
(the) Creator
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِۖ
and the earth?
يَدْعُوكُمْ
He invites you
لِيَغْفِرَ
so that He may forgive
لَكُم
for you
مِّن
[of]
ذُنُوبِكُمْ
your sins
وَيُؤَخِّرَكُمْ
and give you respite
إِلَىٰٓ
for
أَجَلٍ
a term
مُّسَمًّىۚ
appointed"
قَالُوٓا۟
They said
إِنْ
"Not
أَنتُمْ
you
إِلَّا
(are) but
بَشَرٌ
a human
مِّثْلُنَا
like us
تُرِيدُونَ
you wish
أَن
to
تَصُدُّونَا
hinder us
عَمَّا
from what
كَانَ
used to
يَعْبُدُ
worship
ءَابَآؤُنَا
our forefathers
فَأْتُونَا
So bring us
بِسُلْطَٰنٍ
an authority
مُّبِينٍ
clear"

Qaalat Rusuluhum afillaahi shakkun faatiris samaawaati wal ardi yad'ookum liyaghfira lakum min zunoobikum wa yu'akhkhirakum ilaaa ajalim musam maa; qaaloo in antum illaa basharum mislunaa tureedoona an tasuddoonaa 'ammaa kaana ya'budu aabaaa'unaa faatoonaa bisul taanim mubeen

Their messengers said, "Can there be doubt about Allah, Creator of the heavens and earth? He invites you that He may forgive you of your sins, and He delays you [i.e., your death] for a specified term." They said, "You are not but men like us who wish to avert us from what our fathers were worshipping. So bring us a clear authority [i.e., evidence]."

Tafsir
Quran Info (About) :
Ibrahim
القرآن الكريم:ابراهيم
Ayah Sajadat (سجدة):-
Surah Name (latin):Ibrahim
Chapter:14
Surah Alias:-
Surah Title:Abraham
Number of verses:52
Total Words:861
Total Characters:3434
Number of Rukūʿs:7
Classification
(Revelation Location):
Meccan
Revelation Order:72
Starting from verse:1750