Skip to main content

ஸூரத்து இப்ராஹீம் வசனம் ௨

اللّٰهِ الَّذِيْ لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ وَوَيْلٌ لِّلْكٰفِرِيْنَ مِنْ عَذَابٍ شَدِيْدٍۙ   ( ابراهيم: ٢ )

Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்
(is) the One
ٱلَّذِى
எத்தகையவன்
to Him (belongs)
لَهُۥ
அவனுக்கே
whatever (is) in the heavens
مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ
வானங்களில் உள்ளவை
and whatever (is) in the earth
وَمَا فِى ٱلْأَرْضِۗ
பூமியில் உள்ளவை
And woe
وَوَيْلٌ
கேடு உண்டாகுக!
to the disbelievers
لِّلْكَٰفِرِينَ
நிராகரிப்பாளர்களுக்கு
from the punishment
مِنْ عَذَابٍ
வேதனையின்
severe
شَدِيدٍ
கடினமானது

Allaahil lazee lahoo maa fis samaawaati wa maa fill ard; wa wailul lilkaafireena min 'azaabin shadeed (ʾIbrāhīm 14:2)

Abdul Hameed Baqavi:

அந்த அல்லாஹ் (எத்தகையவனென்றால்) வானங்களிலும் பூமியிலும் இருப்பவை அனைத்தும் அவனுக்குச் சொந்த மானவையே! ஆகவே, (இதனை) நிராகரிப்பவர்களுக்கு வந்தடையும் கடினமான வேதனையின் காரணமாக (அவர்களுக்குப்) பெருங்கேடுதான்.

English Sahih:

Allah, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And woe [i.e., destruction] to the disbelievers from a severe punishment – ([14] Ibrahim : 2)

1 Jan Trust Foundation

அல்லாஹ் எத்தகையவன் என்றால் வானங்களில் உள்ளவையும், பூமியில் உள்ளவையும் அவனுக்கே சொந்தாமாகும்; இன்னும் (இதை) நிராகரிப்போருக்குக் கடினமான வேதனையினால் பெருங்கேடுதான்.