Skip to main content

ஸூரத்து இப்ராஹீம் வசனம் ௧

الۤرٰ ۗ كِتٰبٌ اَنْزَلْنٰهُ اِلَيْكَ لِتُخْرِجَ النَّاسَ مِنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِ ەۙ بِاِذْنِ رَبِّهِمْ اِلٰى صِرَاطِ الْعَزِيْزِ الْحَمِيْدِۙ  ( ابراهيم: ١ )

Alif Laam Ra
الٓرۚ
அலிஃப்; லாம்; றா.
A Book
كِتَٰبٌ
ஒரு வேதம்
which We have revealed
أَنزَلْنَٰهُ
இதை இறக்கினோம்
to you
إِلَيْكَ
உம்மீது
so that you may bring out
لِتُخْرِجَ
நீர் வெளியேற்றுவதற்காக
the mankind
ٱلنَّاسَ
மக்களை
from the darkness[es]
مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ
இருள்களிலிருந்து
to the light
إِلَى ٱلنُّورِ
பக்கம்/ஒளியின்
by the permission
بِإِذْنِ
அனுமதி கொண்டு
(of) their Lord
رَبِّهِمْ
அவர்களுடைய இறைவனின்
to the Path
إِلَىٰ صِرَٰطِ
பக்கம்/பாதையின்
(of) the All-Mighty
ٱلْعَزِيزِ
மிகைத்தவன்
the Praiseworthy
ٱلْحَمِيدِ
மகா புகழாளன்

Alif-Laaam-Raa; Kitaabun anzalnaahu ilaika litukhrijan-naasa minaz zulumaati ilan noori bi-izni Rabbihim ilaa siraatil 'Azeezil Hameed (ʾIbrāhīm 14:1)

Abdul Hameed Baqavi:

அலிஃப்; லாம்; றா. (நபியே! இது) வேத நூல். இதனை நாமே உங்கள்மீது இறக்கியிருக்கின்றோம். (இதன் மூலம்) மனிதர்களை அவர்கள் இறைவனின் கட்டளைப்படி இருள்களிலிருந்து வெளியேற்றி ஒளியின் பக்கம் நீங்கள் கொண்டு வாருங்கள்! (அந்த ஒளியோ) மிக்க புகழுக்குரிய (அல்லாஹ்வாகிய) அனைவரையும் மிகைத்தவனின் நேரான வழியாகும்.

English Sahih:

Alif, Lam, Ra. [This is] a Book which We have revealed to you, [O Muhammad], that you might bring mankind out of darknesses into the light by permission of their Lord – to the path of the Exalted in Might, the Praiseworthy – ([14] Ibrahim : 1)

1 Jan Trust Foundation

அலிஃப், லாம், றா. (நபியே! இது) வேதமாகும்; மனிதர்களை அவர்களுடைய இறைவனின் அனுமதியைக் கொண்டு இருள்களிலிருந்து வெளியேற்றிப் பிரகாசத்தின் பால் நீர் கொண்டுவருவதற்காக இ(வ் வேதத்)தை நாமே உம்மீது இறக்கியிருக்கின்றோம்; புகழுக்குரியவனும், வல்லமை மிக்கோனுமாகிய (அல்லாஹ்வின்) பாதையில் (அவர்களை நீர் கொண்டுவருவீராக!).