Skip to main content

اللّٰهِ الَّذِيْ لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ وَوَيْلٌ لِّلْكٰفِرِيْنَ مِنْ عَذَابٍ شَدِيْدٍۙ   ( ابراهيم: ٢ )

Allah
ٱللَّهِ
Allahs,
(is) the One
ٱلَّذِى
dessen (ist), was
to Him (belongs)
لَهُۥ
zu ihm (gehört),
whatever
مَا
was
(is) in
فِى
(ist) in
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
den Himmeln
and whatever
وَمَا
und was
(is) in
فِى
(ist) auf
the earth
ٱلْأَرْضِۗ
der Erde.
And woe
وَوَيْلٌ
Und wehe
to the disbelievers
لِّلْكَٰفِرِينَ
den Ungläubigen
from
مِنْ
vor
the punishment
عَذَابٍ
einer Strafe.
severe
شَدِيدٍ
strengen

Allāhi Al-Ladhī Lahu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Wa Waylun Lilkāfirīna Min `Adhābin Shadīdin. (ʾIbrāhīm 14:2)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

(den Weg) Allahs, Dessen ist, was in den Himmeln und was auf der Erde. Und wehe den Ungläubigen vor einer strengen Strafe! ([14] Ibrahim (Abraham) : 2)

English Sahih:

Allah, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And woe [i.e., destruction] to the disbelievers from a severe punishment – ([14] Ibrahim : 2)

1 Amir Zaidan

ALLAH, Desjenigen, Dem alles gehört, was in den Himmeln und auf Erden ist. Und Untergang sei den Kafir wegen einer qualvollen Peinigung.