Skip to main content

اللّٰهِ الَّذِيْ لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ وَوَيْلٌ لِّلْكٰفِرِيْنَ مِنْ عَذَابٍ شَدِيْدٍۙ   ( ابراهيم: ٢ )

al-lahi
ٱللَّهِ
Allah
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One
lahu
لَهُۥ
to Him (belongs)
مَا
whatever
فِى
(is) in
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
wamā
وَمَا
and whatever
فِى
(is) in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۗ
the earth
wawaylun
وَوَيْلٌ
And woe
lil'kāfirīna
لِّلْكَٰفِرِينَ
to the disbelievers
min
مِنْ
from
ʿadhābin
عَذَابٍ
the punishment
shadīdin
شَدِيدٍ
severe

Allaahil lazee lahoo maa fis samaawaati wa maa fill ard; wa wailul lilkaafireena min 'azaabin shadeed (ʾIbrāhīm 14:2)

Sahih International:

Allah, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And woe [i.e., destruction] to the disbelievers from a severe punishment – (Ibrahim [14] : 2)

1 Mufti Taqi Usmani

Allah, the One to whom belongs what is in the heavens and what is in the earth. Woe be to the disbelievers because of a severe punishment,