هٰذَا بَلٰغٌ لِّلنَّاسِ وَلِيُنْذَرُوْا بِهٖ وَلِيَعْلَمُوْٓا اَنَّمَا هُوَ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ وَّلِيَذَّكَّرَ اُولُوا الْاَلْبَابِ ࣖ ( ابراهيم: ٥٢ )
hādhā
هَٰذَا
This
这个
balāghun
بَلَٰغٌ
(is) a Message
一个讯息
lilnnāsi
لِّلنَّاسِ
for the mankind
世人|对
waliyundharū
وَلِيُنذَرُوا۟
that they may be warned
他们被警告|以便|和
bihi
بِهِۦ
with it
它|在
waliyaʿlamū
وَلِيَعْلَمُوٓا۟
and that they may know
他们知道|以便|和
annamā
أَنَّمَا
that only
仅仅
huwa
هُوَ
He
他
ilāhun
إِلَٰهٌ
(is) One God
神
wāḥidun
وَٰحِدٌ
(is) One God
独一的
waliyadhakkara
وَلِيَذَّكَّرَ
and that may take heed
他们留意|以便|和
ulū
أُو۟لُوا۟
men
众人
l-albābi
ٱلْأَلْبَٰبِ
(of) understanding
有理智的
Haaza balaaghul linnaasi wa liyunzaroo bihee wa liya'lamooo annamaa Huwa Illaahunw Waahidunw wa liyaz zakkara ulul albaab (ʾIbrāhīm 14:52)
English Sahih:
This [Quran] is notification for the people that they may be warned thereby and that they may know that He is but one God and that those of understanding will be reminded. (Ibrahim [14] : 52)
Ma Jian (Simplified):
这是对众人的充分的表示,以便他们因此而受警告,以便他们知道他只是独一的被崇拜者,以便有理智的人记取教诲。 (易卜拉欣 [14] : 52)