وَقَالَ مُوْسٰٓى اِنْ تَكْفُرُوْٓا اَنْتُمْ وَمَنْ فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا ۙفَاِنَّ اللّٰهَ لَغَنِيٌّ حَمِيْدٌ ( ابراهيم: ٨ )
waqāla
وَقَالَ
And said
他说|和
mūsā
مُوسَىٰٓ
Musa
穆萨
in
إِن
"If
如果
takfurū
تَكْفُرُوٓا۟
you disbelieve
你们忘恩
antum
أَنتُمْ
you
你们
waman
وَمَن
and whoever
谁|和
fī
فِى
(is) in
在
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
大地
jamīʿan
جَمِيعًا
all
共同
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
确实|然后
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
laghaniyyun
لَغَنِىٌّ
certainly (is) Free of need
无求的|必定
ḥamīdun
حَمِيدٌ
Praiseworthy"
可颂的
Wa qaala Moosaaa in takfurooo antum wa man fil ardi jamee'an fa innal laaha la Ghaniyyun Hameed (ʾIbrāhīm 14:8)
English Sahih:
And Moses said, "If you should disbelieve, you and whoever is on the earth entirely – indeed, Allah is Free of need and Praiseworthy." (Ibrahim [14] : 8)
Ma Jian (Simplified):
穆萨说:“如果你们和大地上的人统统都忘恩负义,(也无损于安拉),因为安拉确是无求的,确是可颂的。” (易卜拉欣 [14] : 8)