Skip to main content

وَقَالَ مُوْسٰٓى اِنْ تَكْفُرُوْٓا اَنْتُمْ وَمَنْ فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا ۙفَاِنَّ اللّٰهَ لَغَنِيٌّ حَمِيْدٌ   ( ابراهيم: ٨ )

waqāla
وَقَالَ
And said
他说|和
mūsā
مُوسَىٰٓ
Musa
穆萨
in
إِن
"If
如果
takfurū
تَكْفُرُوٓا۟
you disbelieve
你们忘恩
antum
أَنتُمْ
you
你们
waman
وَمَن
and whoever
谁|和
فِى
(is) in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
大地
jamīʿan
جَمِيعًا
all
共同
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
确实|然后
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
laghaniyyun
لَغَنِىٌّ
certainly (is) Free of need
无求的|必定
ḥamīdun
حَمِيدٌ
Praiseworthy"
可颂的

Wa qaala Moosaaa in takfurooo antum wa man fil ardi jamee'an fa innal laaha la Ghaniyyun Hameed (ʾIbrāhīm 14:8)

English Sahih:

And Moses said, "If you should disbelieve, you and whoever is on the earth entirely – indeed, Allah is Free of need and Praiseworthy." (Ibrahim [14] : 8)

Ma Jian (Simplified):

穆萨说:“如果你们和大地上的人统统都忘恩负义,(也无损于安拉),因为安拉确是无求的,确是可颂的。” (易卜拉欣 [14] : 8)

1 Mokhtasar Chinese

穆萨对他的族人说:“我的族人啊!如果你们和所有的人都否认,只对你们自己有害,真主是无求的、确是可颂的,信士的信仰不能有益于祂,否认者的否认不能有害于祂。”