Skip to main content

فَاِذَا سَوَّيْتُهٗ وَنَفَخْتُ فِيْهِ مِنْ رُّوْحِيْ فَقَعُوْا لَهٗ سٰجِدِيْنَ   ( الحجر: ٢٩ )

fa-idhā
فَإِذَا
So when
当|然后
sawwaytuhu
سَوَّيْتُهُۥ
I have fashioned him
他|我朔造
wanafakhtu
وَنَفَخْتُ
and [I] breathed
我吹|和
fīhi
فِيهِ
into him
他|在
min
مِن
of
rūḥī
رُّوحِى
My spirit
我的|精神
faqaʿū
فَقَعُوا۟
then fall down
你们应俯伏|然后
lahu
لَهُۥ
to him
他|为
sājidīna
سَٰجِدِينَ
prostrating"
叩头

Fa izaa sawwaituhoo wa nafakhtu feehi mir roohee faqa'oo lahoo saajideen (al-Ḥijr 15:29)

English Sahih:

And when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration." (Al-Hijr [15] : 29)

Ma Jian (Simplified):

当我把它塑成,而且把我的精神吹入他的塑像的时候,你们应当对他俯伏叩头。” (石谷 [15] : 29)

1 Mokhtasar Chinese

当我把他的形象塑成,为他注入生命时,你们当为他叩头,向他致意,以服从我的命令。”