Skip to main content

قَالَ اَبَشَّرْتُمُوْنِيْ عَلٰٓى اَنْ مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُوْنَ   ( الحجر: ٥٤ )

qāla
قَالَ
He said
他说
abashartumūnī
أَبَشَّرْتُمُونِى
"Do you give me glad tidings
我|你们报喜|吗?
ʿalā
عَلَىٰٓ
"Do you give me glad tidings
an
أَن
although
那个
massaniya
مَّسَّنِىَ
has overtaken me
我|它达到
l-kibaru
ٱلْكِبَرُ
old age?
老年
fabima
فَبِمَ
Then about what
什么?|在|因此
tubashirūna
تُبَشِّرُونَ
you give glad tidings?"
你们报喜

Qaala abashshartumoonee 'alaaa am massaniyal kibaru fabima tubashshiroon (al-Ḥijr 15:54)

English Sahih:

He said, "Have you given me good tidings although old age has come upon me? Then of what [wonder] do you inform?" (Al-Hijr [15] : 54)

Ma Jian (Simplified):

他说:“我已老迈,你们还向我报喜吗?你们以什么向我报喜呢?” (石谷 [15] : 54)

1 Mokhtasar Chinese

易卜拉欣对此感到惊奇,他对他们说:“我已老迈,难道你们还向我报喜吗?你们以什么向我报喜呢?”