Skip to main content

وَاِذَا بَدَّلْنَآ اٰيَةً مَّكَانَ اٰيَةٍ ۙوَّاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوْٓا اِنَّمَآ اَنْتَ مُفْتَرٍۗ بَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ   ( النحل: ١٠١ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
当|和
baddalnā
بَدَّلْنَآ
We substitute
我们改变
āyatan
ءَايَةً
a Verse
一个节文
makāna
مَّكَانَ
(in) place
换置
āyatin
ءَايَةٍۙ
(of) a Verse
一个节文的
wal-lahu
وَٱللَّهُ
and Allah -
真主|和
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is) most knowing
至知
bimā
بِمَا
of what
什么|在
yunazzilu
يُنَزِّلُ
He sends down
他(真主)降示
qālū
قَالُوٓا۟
they say
他们说
innamā
إِنَّمَآ
"Only
仅仅
anta
أَنتَ
you
muf'tarin
مُفْتَرٍۭۚ
(are) an inventor"
一个捏造者
bal
بَلْ
Nay
不然
aktharuhum
أَكْثَرُهُمْ
most of them
他们的|大多数
لَا
(do) not
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
他们知道

Wa izaa baddalnaaa Aayatam makaana Aayatinw wal laahu a'lamu bimaa yunazzilu qaalooo innamaa anta muftar; bal aksaruhum laa ya'lamoon (an-Naḥl 16:101)

English Sahih:

And when We substitute a verse in place of a verse – and Allah is most knowing of what He sends down – they say, "You, [O Muhammad], are but an inventor [of lies]." But most of them do not know. (An-Nahl [16] : 101)

Ma Jian (Simplified):

当我以一节经文掉换另一节经文的时候——安拉知道自己所降示的——他们说:“你只是一个捏造者。”不然!他们大半是不知道的。 (蜜蜂 [16] : 101)

1 Mokhtasar Chinese

当我要以一节经文替换另一节经文时——真主最知道替换经文的理由,他们说:“穆罕默德啊!你是一个捏造者,你假借真主的名义造谣。”他们不知道替换经文是出于神圣的智慧。