Skip to main content

فَكُلُوْا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ حَلٰلًا طَيِّبًاۖ وَّاشْكُرُوْا نِعْمَتَ اللّٰهِ اِنْ كُنْتُمْ اِيَّاهُ تَعْبُدُوْنَ   ( النحل: ١١٤ )

fakulū
فَكُلُوا۟
So eat
你们吃|然后
mimmā
مِمَّا
of what
什么|从
razaqakumu
رَزَقَكُمُ
Allah has provided you
你们|他赏赐
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has provided you
真主
ḥalālan
حَلَٰلًا
lawful
合法的
ṭayyiban
طَيِّبًا
and good
佳美的
wa-ush'kurū
وَٱشْكُرُوا۟
And be grateful
你们应感谢|和
niʿ'mata
نِعْمَتَ
(for the) Favor
恩惠
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
in
إِن
if
如果
kuntum
كُنتُمْ
[you]
你们是
iyyāhu
إِيَّاهُ
Him Alone
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
you worship
你们崇拜

Fakuloo mimmaa razaqa kumul laahu halaalan taiyibanw washkuroo ni'matal laahi in kuntum iyyaahu ta'budoon (an-Naḥl 16:114)

English Sahih:

Then eat of what Allah has provided for you [which is] lawful and good. And be grateful for the favor of Allah, if it is [indeed] Him that you worship. (An-Nahl [16] : 114)

Ma Jian (Simplified):

你们可以吃安拉赏赐你们的合法而佳美的食物,你们应当感谢安拉的恩惠,如果你们只崇拜他。 (蜜蜂 [16] : 114)

1 Mokhtasar Chinese

仆人啊!你们吃真主所赐你们的合法佳美的食物,你们感谢真主赐予你们的恩典,要认识到真主的恩典,并将其用于追求真主的喜悦。如果你们只崇拜真主,不以物配主的话。