Skip to main content

اِنَّمَا جُعِلَ السَّبْتُ عَلَى الَّذِيْنَ اخْتَلَفُوْا فِيْهِۗ وَاِنَّ رَبَّكَ لَيَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ فِيْمَا كَانُوْا فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ   ( النحل: ١٢٤ )

innamā
إِنَّمَا
Only
仅仅
juʿila
جُعِلَ
was appointed
它被设置
l-sabtu
ٱلسَّبْتُ
the Sabbath
安息日
ʿalā
عَلَى
for
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
ikh'talafū
ٱخْتَلَفُوا۟
differed
他们争论
fīhi
فِيهِۚ
in it
它|在
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
确实|和
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
你的|养主
layaḥkumu
لَيَحْكُمُ
will surely judge
他判决|必定
baynahum
بَيْنَهُمْ
between them
他们的|之间
yawma
يَوْمَ
(on) the Day
日子
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
复活的
fīmā
فِيمَا
in what
什么|在
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
他们是
fīhi
فِيهِ
[in it]
它|在
yakhtalifūna
يَخْتَلِفُونَ
differ
他们争论

Innnamaa ju'ilas Sabtu 'alal lazeenakhtalafoo feeh; wa inna Rabbaka la yahkumu bainahum Yawmal Qiyaamati feemaa kaanoo feehi yakhtalifoon (an-Naḥl 16:124)

English Sahih:

The sabbath was only appointed for those who differed over it. And indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ. (An-Nahl [16] : 124)

Ma Jian (Simplified):

安息日是那些为之而争论的人所应当遵守的定制。复活日,你的主必判决他们所争论的是非。 (蜜蜂 [16] : 124)

1 Mokhtasar Chinese

安息日是为那些为之争论的犹太教徒而设置的,以便他们放弃俗务,专事崇拜。他们曾放弃了真主所命令的星期五的崇拜。使者啊!你的主在复活日要判决他们之间的分歧,让每一伙人都得到应有的回报。