Skip to main content

اَوْ يَأْخُذَهُمْ عَلٰى تَخَوُّفٍۗ فَاِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ   ( النحل: ٤٧ )

aw
أَوْ
Or
或者
yakhudhahum
يَأْخُذَهُمْ
that He may seize them
他们|他惩治
ʿalā
عَلَىٰ
with
takhawwufin
تَخَوُّفٍ
a gradual wasting
一个逐渐
fa-inna
فَإِنَّ
But indeed
确实|然后
rabbakum
رَبَّكُمْ
your Lord
你们的|养主
laraūfun
لَرَءُوفٌ
(is) surely Full of Kindness
至爱的|必定
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
至慈的

Aw yaakhuzahum 'alaa takhawwuf; fa inna Rabbakum la Ra'oofur Raheem (an-Naḥl 16:47)

English Sahih:

Or that He would not seize them gradually [in a state of dread]? But indeed, your Lord is Kind and Merciful. (An-Nahl [16] : 47)

Ma Jian (Simplified):

或逐渐惩治他们,因为你们的主确是至爱的,确是至慈的。 (蜜蜂 [16] : 47)

1 Mokhtasar Chinese

难道他们不怕真主在他们恐惧时惩罚他们吗?真主有能力在任何情况下惩罚他们。你的主确是至爱的、至慈的,祂不会速降刑罚,是为了让仆人有机会忏悔。