تَاللّٰهِ لَقَدْ اَرْسَلْنَآ اِلٰٓى اُمَمٍ مِّنْ قَبْلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطٰنُ اَعْمَالَهُمْ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ الْيَوْمَ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ ( النحل: ٦٣ )
tal-lahi
تَٱللَّهِ
By Allah
真主|誓
laqad
لَقَدْ
certainly
必定
arsalnā
أَرْسَلْنَآ
We have sent
我们派遣
ilā
إِلَىٰٓ
to
至
umamin
أُمَمٍ
nations
众民族
min
مِّن
before you
从
qablika
قَبْلِكَ
before you
你的|之前
fazayyana
فَزَيَّنَ
but made fair-seeming
他迷惑|然后
lahumu
لَهُمُ
to them
他们|为
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
众恶魔
aʿmālahum
أَعْمَٰلَهُمْ
their deeds
他们的|行为
fahuwa
فَهُوَ
So he
他|因此
waliyyuhumu
وَلِيُّهُمُ
(is) their ally
他们的|保护者
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
today
今日
walahum
وَلَهُمْ
and for them
他们|为|和
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
刑罚
alīmun
أَلِيمٌ
painful
痛苦的
Tallaahi laqad arsalnaaa ilaaa umamim min qablika fazayyana lahumush Shaitaanu a'maalahum fahuwa waliyyuhumul yawma wa lahum 'azaabun aleem (an-Naḥl 16:63)
English Sahih:
By Allah, We did certainly send [messengers] to nations before you, but Satan made their deeds attractive to them. And he is their [i.e., the disbelievers] ally today [as well], and they will have a painful punishment. (An-Nahl [16] : 63)
Ma Jian (Simplified):
指安拉发誓,在你之前,我确已派遣许多使者去教化各民族;但恶魔以他们的行为迷惑他们,所以今天他是他们的保护者,他们将受痛苦的刑罚。 (蜜蜂 [16] : 63)