مَنْ عَمِلَ صَالِحًا مِّنْ ذَكَرٍ اَوْ اُنْثٰى وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَنُحْيِيَنَّهٗ حَيٰوةً طَيِّبَةًۚ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ اَجْرَهُمْ بِاَحْسَنِ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ( النحل: ٩٧ )
man
مَنْ
Whoever
谁
ʿamila
عَمِلَ
does
他做
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
righteous deeds
一个善功
min
مِّن
whether
从
dhakarin
ذَكَرٍ
male
男性
aw
أَوْ
or
或者
unthā
أُنثَىٰ
female
女性
wahuwa
وَهُوَ
while he
他|和
mu'minun
مُؤْمِنٌ
(is) a believer
一个信士
falanuḥ'yiyannahu
فَلَنُحْيِيَنَّهُۥ
then surely We will give him life
他|我们使生活|必定|然后
ḥayatan
حَيَوٰةً
a life
一个生活
ṭayyibatan
طَيِّبَةًۖ
good
一个好的
walanajziyannahum
وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ
and We will pay them
他们|我们报酬|必定|和
ajrahum
أَجْرَهُم
their reward
他们的|酬劳
bi-aḥsani
بِأَحْسَنِ
to (the) best
最大善功|在
mā
مَا
of what
什么
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
他们是
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do
他们做
Man 'amila saaliham min zakarin aw unsaa wa huwa mu'minun falanuhyiyannahoo hayaatan taiiyibatanw wa lanajzi yannnahum ajrahum bi ahsani maa kaanoo ya'maloon (an-Naḥl 16:97)
English Sahih:
Whoever does righteousness, whether male or female, while he is a believer – We will surely cause him to live a good life, and We will surely give them their reward [in the Hereafter] according to the best of what they used to do. (An-Nahl [16] : 97)
Ma Jian (Simplified):
凡行善的男女信士,我誓必要使他们过一种美满的生活,我誓必要以他们所行的最大善功报酬他们。 (蜜蜂 [16] : 97)