سُبْحٰنَ الَّذِيْٓ اَسْرٰى بِعَبْدِهٖ لَيْلًا مِّنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ اِلَى الْمَسْجِدِ الْاَقْصَا الَّذِيْ بٰرَكْنَا حَوْلَهٗ لِنُرِيَهٗ مِنْ اٰيٰتِنَاۗ اِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْبَصِيْرُ ( الإسراء: ١ )
sub'ḥāna
سُبْحَٰنَ
Exalted
赞颂超绝
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
那个
asrā
أَسْرَىٰ
took
他使旅行
biʿabdihi
بِعَبْدِهِۦ
His servant
他的|仆人|在
laylan
لَيْلًا
(by) night
夜
mina
مِّنَ
from
从
l-masjidi
ٱلْمَسْجِدِ
Al-Masjid Al-Haraam
清真寺
l-ḥarāmi
ٱلْحَرَامِ
Al-Masjid Al-Haraam
禁止的
ilā
إِلَى
to
至
l-masjidi
ٱلْمَسْجِدِ
Al-Masjid Al-Aqsa
清真寺
l-aqṣā
ٱلْأَقْصَا
Al-Masjid Al-Aqsa
最远的
alladhī
ٱلَّذِى
which
那个
bāraknā
بَٰرَكْنَا
We blessed
我们赐福
ḥawlahu
حَوْلَهُۥ
its surroundings
它的|四周
linuriyahu
لِنُرِيَهُۥ
that We may show him
他|我们昭示|以便
min
مِنْ
of
从
āyātinā
ءَايَٰتِنَآۚ
Our Signs
我们的|众迹象
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
他|确实
huwa
هُوَ
He
他(真主)
l-samīʿu
ٱلسَّمِيعُ
(is) the All-Hearer
全聪的
l-baṣīru
ٱلْبَصِيرُ
the All-Seer
全明的
Subhaanal lazeee asraa bi'abdihee lailam minal Masjidil Haraami ilal Masjidil Aqsal-lazee baaraknaa haw lahoo linuriyahoo min aayaatinaa;innahoo Huwas Samee'ul-Baseer (al-ʾIsrāʾ 17:1)
English Sahih:
Exalted is He who took His Servant [i.e., Prophet Muhammad] by night from al-Masjid al-Haram to al-Masjid al-Aqsa, whose surroundings We have blessed, to show him of Our signs. Indeed, He is the Hearing, the Seeing. (Al-Isra [17] : 1)
Ma Jian (Simplified):
赞美安拉,超绝万物,他在一夜之间,使他的仆人,从禁寺行到远寺,我在远寺的四周降福,以便我昭示他我的一部分迹象,安拉确是全聪的,确是全明的。 (夜行 [17] : 1)