قُلْ اٰمِنُوْا بِهٖٓ اَوْ لَا تُؤْمِنُوْاۗ اِنَّ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَ مِنْ قَبْلِهٖٓ اِذَا يُتْلٰى عَلَيْهِمْ يَخِرُّوْنَ لِلْاَذْقَانِ سُجَّدًاۙ ( الإسراء: ١٠٧ )
qul
قُلْ
Say
你说
āminū
ءَامِنُوا۟
"Believe
你们信仰
bihi
بِهِۦٓ
in it
它|在
aw
أَوْ
or
或者
lā
لَا
(do) not
不
tu'minū
تُؤْمِنُوٓا۟ۚ
believe
你们相信
inna
إِنَّ
Indeed
确实
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
ūtū
أُوتُوا۟
were given
他们被给
l-ʿil'ma
ٱلْعِلْمَ
the knowledge
知识
min
مِن
before it
从
qablihi
قَبْلِهِۦٓ
before it
它的|之前
idhā
إِذَا
when
当
yut'lā
يُتْلَىٰ
it is recited
它被宣读
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
to them
他们|在
yakhirrūna
يَخِرُّونَ
they fall
他们倒下
lil'adhqāni
لِلْأَذْقَانِ
on their faces
他们的众脸|在
sujjadan
سُجَّدًا
(in) prostration"
叩头
Qul aaaniminoo biheee aw laa tu'minoo; innal lazeena ootul 'ilma min qabliheee izaa yutlaa 'alaihim yakhirroona lil azqaani sujjadaa (al-ʾIsrāʾ 17:107)
English Sahih:
Say, "Believe in it or do not believe." Indeed, those who were given knowledge before it – when it is recited to them, they fall upon their faces in prostration, (Al-Isra [17] : 107)
Ma Jian (Simplified):
你说:“你们可以信仰它,也可以不信仰它。”在降示它之前获得知识的人们,当听到人们诵读它的时候,他们俯伏叩头。 (夜行 [17] : 107)