Skip to main content

مَنِ اهْتَدٰى فَاِنَّمَا يَهْتَدِيْ لِنَفْسِهٖۚ وَمَنْ ضَلَّ فَاِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَاۗ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِّزْرَ اُخْرٰىۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِيْنَ حَتّٰى نَبْعَثَ رَسُوْلًا  ( الإسراء: ١٥ )

mani
مَّنِ
Whoever
ih'tadā
ٱهْتَدَىٰ
(is) guided
他遵循
fa-innamā
فَإِنَّمَا
then only
仅仅|然后
yahtadī
يَهْتَدِى
he is guided
他行正道
linafsihi
لِنَفْسِهِۦۖ
for his soul
他的|自己|至
waman
وَمَن
And whoever
谁|和
ḍalla
ضَلَّ
goes astray
他迷误
fa-innamā
فَإِنَّمَا
then only
仅仅|然后
yaḍillu
يَضِلُّ
he goes astray
他迷误
ʿalayhā
عَلَيْهَاۚ
against it
她|在
walā
وَلَا
And not
不|和
taziru
تَزِرُ
will bear
他负
wāziratun
وَازِرَةٌ
one laden with burden
一个负罪者
wiz'ra
وِزْرَ
burden
重担
ukh'rā
أُخْرَىٰۗ
(of) another
别人的
wamā
وَمَا
And not
不|和
kunnā
كُنَّا
We
我们是
muʿadhibīna
مُعَذِّبِينَ
are to punish
惩罚
ḥattā
حَتَّىٰ
until
直到
nabʿatha
نَبْعَثَ
We have sent
我们派遣
rasūlan
رَسُولًا
a Messenger
一个使者

Manihtadaa fa innamaa yahtadee linafsihee wa man dalla fa innamaa yadillu 'alaihaa; wa laa taziru waaziratunw wizra ukhraa; wa maa kunnaa mu'azzibeena hatta nab'asa Rasoola (al-ʾIsrāʾ 17:15)

English Sahih:

Whoever is guided is only guided for [the benefit of] his soul. And whoever errs only errs against it. And no bearer of burdens will bear the burden of another. And never would We punish until We sent a messenger. (Al-Isra [17] : 15)

Ma Jian (Simplified):

谁遵循正道,谁自受其益;谁误入迷途,谁自受其害。一个负罪者,不负他人的罪。派遣使者之前,我不惩罚(任何人)。 (夜行 [17] : 15)

1 Mokhtasar Chinese

谁获得正信,谁自受其益;谁误入歧途,谁自受其害。一个人不负别人的罪。我不惩罚任何民众,直到我为他们派遣使者,树立证据。