Skip to main content

وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِيْ حَرَّمَ اللّٰهُ اِلَّا بِالْحَقِّۗ وَمَنْ قُتِلَ مَظْلُوْمًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهٖ سُلْطٰنًا فَلَا يُسْرِفْ فِّى الْقَتْلِۗ اِنَّهٗ كَانَ مَنْصُوْرًا  ( الإسراء: ٣٣ )

walā
وَلَا
And (do) not
不|和
taqtulū
تَقْتُلُوا۟
kill
你们杀
l-nafsa
ٱلنَّفْسَ
the soul
一个世人
allatī
ٱلَّتِى
which
那个
ḥarrama
حَرَّمَ
Allah has forbidden
他禁止
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has forbidden
真主
illā
إِلَّا
except
除了
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۗ
by right
正义|在
waman
وَمَن
And whoever
谁|和
qutila
قُتِلَ
(is) killed
他被杀
maẓlūman
مَظْلُومًا
wrongfully
冤屈
faqad
فَقَدْ
verily
必定|因此
jaʿalnā
جَعَلْنَا
We have made
我们使
liwaliyyihi
لِوَلِيِّهِۦ
for his heir
他的|亲戚|为
sul'ṭānan
سُلْطَٰنًا
an authority
权柄
falā
فَلَا
but not
不|但
yus'rif
يُسْرِف
he should exceed
他过分
فِّى
in
l-qatli
ٱلْقَتْلِۖ
the killing
杀害
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, he
他|确实
kāna
كَانَ
is
他是
manṣūran
مَنصُورًا
helped
被援助的

Wa laa taqtulun nafsal latee harramal laahu illaa bilhaqq; wa man qutila mazlooman faqad ja'alnaa liwaliyyihee sultaanan falaa yusrif fil qatli innahoo kaana mansooraa (al-ʾIsrāʾ 17:33)

English Sahih:

And do not kill the soul [i.e., person] which Allah has forbidden, except by right. And whoever is killed unjustly – We have given his heir authority, but let him not exceed limits in [the matter of] taking life. Indeed, he has been supported [by the law]. (Al-Isra [17] : 33)

Ma Jian (Simplified):

你们不要违背安拉的禁令而杀人,除非因为正义。无辜而被杀者,我已把权柄授予他的亲戚,但他们不可滥杀,他们确是受援助的。 (夜行 [17] : 33)

1 Mokhtasar Chinese

你们不要杀害真主所保护的人——无论是同教的,还是异教的,除非是叛教而应处死的,或已婚通奸者,或杀人偿命的。谁被无辜冤杀,我确已授权其监护人,他有权让凶手偿命,或原谅,或接受赎金。但他不可超越限度,如对凶手进行毁尸,或过度报复,或冤枉无辜者——他确是受援助的。