وَقَضَيْنَآ اِلٰى بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ فِى الْكِتٰبِ لَتُفْسِدُنَّ فِى الْاَرْضِ مَرَّتَيْنِ وَلَتَعْلُنَّ عُلُوًّا كَبِيْرًا ( الإسراء: ٤ )
waqaḍaynā
وَقَضَيْنَآ
And We decreed
我们判决|和
ilā
إِلَىٰ
for
至
banī
بَنِىٓ
(the) Children
子孙
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
以色列的
fī
فِى
in
在
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
经典
latuf'sidunna
لَتُفْسِدُنَّ
"Surely you will cause corruption
你们作乱|必定
fī
فِى
in
在
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
大地
marratayni
مَرَّتَيْنِ
twice
两次
walataʿlunna
وَلَتَعْلُنَّ
and surely you will reach
他们狂傲|必定|和
ʿuluwwan
عُلُوًّا
haughtiness
狂傲
kabīran
كَبِيرًا
great"
非常的
Wa qadainaaa ilaa Baneee Israaa'eela fil Kitaabi latufsidunna fil ardi marratain; wa lata'lunna'uluwwan kabeeraa (al-ʾIsrāʾ 17:4)
English Sahih:
And We conveyed to the Children of Israel in the Scripture that, "You will surely cause corruption on the earth twice, and you will surely reach [a degree of] great haughtiness." (Al-Isra [17] : 4)
Ma Jian (Simplified):
我曾在经典里启示对以色列的后裔的判决说:“你们必定要在大地上两次作乱,你们必定很傲慢。” (夜行 [17] : 4)