ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ الْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ وَاَمْدَدْنٰكُمْ بِاَمْوَالٍ وَّبَنِيْنَ وَجَعَلْنٰكُمْ اَكْثَرَ نَفِيْرًا ( الإسراء: ٦ )
thumma
ثُمَّ
Then
然后
radadnā
رَدَدْنَا
We gave back
我们恢复
lakumu
لَكُمُ
to you
你们|为
l-karata
ٱلْكَرَّةَ
the return victory
一个优势
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
over them
他们|在
wa-amdadnākum
وَأَمْدَدْنَٰكُم
And We reinforced you
你们|我们资助|和
bi-amwālin
بِأَمْوَٰلٍ
with the wealth
财富|在
wabanīna
وَبَنِينَ
and sons
子孙|和
wajaʿalnākum
وَجَعَلْنَٰكُمْ
and made you
你们|我们使|和
akthara
أَكْثَرَ
more
更多
nafīran
نَفِيرًا
numerous
富庶的
Summa radadnaa lakumul karrata 'alaihim wa amdad-naakum-bi amwaalinuw wa baneen; wa ja'alnaakum aksara nafeeraa (al-ʾIsrāʾ 17:6)
English Sahih:
Then We gave back to you a return victory over them. And We reinforced you with wealth and sons and made you more numerous in manpower. (Al-Isra [17] : 6)
Ma Jian (Simplified):
然后,我为你们恢复了对他们的优势,我以财富和子孙资助你们,我使你们更加富庶。 (夜行 [17] : 6)