سُنَّةَ مَنْ قَدْ اَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنْ رُّسُلِنَا وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحْوِيْلًا ࣖ ( الإسراء: ٧٧ )
sunnata
سُنَّةَ
(Such is Our) Way
道路
man
مَن
(for) whom
谁
qad
قَدْ
[verily]
必定
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We sent
我们派遣
qablaka
قَبْلَكَ
before you
你的|之前
min
مِن
of
从
rusulinā
رُّسُلِنَاۖ
Our Messengers
我们的|众使者
walā
وَلَا
And not
不|和
tajidu
تَجِدُ
you will find
你发现
lisunnatinā
لِسُنَّتِنَا
(in) Our way
我们的|道路|为
taḥwīlan
تَحْوِيلًا
any alteration
任何变更
Sunnata man qad arsalnaa qablakamir Rusulinaa wa laa tajidu lisunnatinaa tahhweelaa (al-ʾIsrāʾ 17:77)
English Sahih:
[That is Our] established way for those We had sent before you of Our messengers; and you will not find in Our way any alteration. (Al-Isra [17] : 77)
Ma Jian (Simplified):
这是在你之前我所派遣的众使者的常道,你对于我的常道不能发现任何的变更。 (夜行 [17] : 77)